الــفــــــــــــــــــــــــalfrid 1ـــــــــــريــــد
أهلا وسهلا بك زائرنا الكريم،
أخي الزائر

ربما تكون هذه هي زيارتك الأولى لمنتدانا


فالمنتدى غير أي منتدى


نُقدر دائماً مشاركتك معنا بعد تسجيل عضويتك


ومن الممكن أن تكون أحد ( أسرة الفـريد1 )

الــفــــــــــــــــــــــــalfrid 1ـــــــــــريــــد

منتدى اسلامى مصرى عربى يحترم جميع الدينات السماويه والعقائد ويدعو للعلم والمعرفه والتواصل والترابط العربى
 
الرئيسيةدخولالبوابةس .و .جمكتبة الصوربحـثالأعضاءالتسجيل
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
المواضيع الأخيرة
» كتاب عن محاسبة التكاليف للمحاسبين
الثلاثاء مايو 12, 2015 7:15 pm من طرف koukoure

» تحميل كتاب كفاحي .آدولف هتلر
الجمعة مايو 09, 2014 7:25 pm من طرف samo

»  كتاب ممتع عن نظم الأعداد والبوابات المنطقية, وخاصة لطلبة plc
الإثنين يونيو 10, 2013 8:20 pm من طرف الحكمة

» لتركيب أغنيه على صور- برنامج تركيب الصور على الاغانى
الثلاثاء مارس 12, 2013 12:49 am من طرف alaa

»  ثمانية كتب تؤهلك لتصبح محترف تمديد شبكات حاسب و بالعربي %100
الثلاثاء مارس 12, 2013 12:36 am من طرف alaa

» اسرار لوحة مفاتيح جهاز كمبيوتر
الثلاثاء مارس 12, 2013 12:32 am من طرف alaa

» كتاب تصميم قواعد البيانات Pl-sql
الأربعاء يوليو 25, 2012 11:19 am من طرف adel sulami

» كتاب حكايات الف ليلة وليلة كاملة
السبت يونيو 16, 2012 10:52 pm من طرف mouna love

» صفوة التفاسير (محمد علي الصابوني) بصيغة Exe (تفسير مبسط جمع الكثير من التفاسير الأخرى
الإثنين مايو 07, 2012 10:24 am من طرف naceromar

» الفساد الاقتصادي أنواعه
الخميس مايو 03, 2012 7:01 am من طرف انور المرسى

منتدى
 
 
 
 

أسرة منتدى الفريد1 تحت شعار وطن واحد قلب واحد

تتقدم بخالص الأسى والحزن لما الت اليه مصر

والشعب المصرى من فوضى وخراب ودمار لكل مصر والمصرين

بأسم الاصلاح والتغير

والتغرير بشباب مصر من جهات مختلفة داخليه وخارجيه

كل همها زعزعة امن واستقرار مصر والتسلق للسلطة

اننا مصريون احرار نسعى بكل حب للتغير والاستقرار

ولكن بدون ارقاة دماء او خراب اقتصادى نحن فقط من سيتحملة

هذة مصرنا وطننا وامل ابنائنا

فلا تدعو المغرضين ينالون منا ومن امننا

دعونا نتكاتف من اجل البقاء والبناء

لا من اجل مبارك او جمال او علاء

بل من اجل رفعة مصر والارتقاء

لالالالالالالالالالالالالالالالا

لا للتخريب

لا لقلب نظام الحكم

لا للحقدين

لاللبردعى والعملاء المنشقين

لا للاخوان والسنين فجميعنااااااااا

مصرين

التبادل الاعلاني

منتدى الفـــــــــــريـد يرحب بكم دائما ويتمنى لكم كل المتعه والفائده ويرحب بالاراءالبناءة لتطوير المنتدى واثرائه بأكبر كم من المعلومات النافعه فى كافة المجالات مع تحياتى للجميع



دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
المتواجدون الآن ؟
ككل هناك 4 عُضو متصل حالياً :: 0 عضو مُسجل, 0 عُضو مُختفي و 4 زائر :: 1 روبوت الفهرسة في محركات البحث

لا أحد

أكبر عدد للأعضاء المتواجدين في هذا المنتدى في نفس الوقت كان 119 بتاريخ الإثنين أغسطس 07, 2017 6:50 am
منتدى
 
 
 
 

أسرة منتدى الفريد1 تحت شعار وطن واحد قلب واحد

تتقدم بخالص الأسى والحزن لما الت اليه مصر

والشعب المصرى من فوضى وخراب ودمار لكل مصر والمصرين

بأسم الاصلاح والتغير

والتغرير بشباب مصر من جهات مختلفة داخليه وخارجيه

كل همها زعزعة امن واستقرار مصر والتسلق للسلطة

اننا مصريون احرار نسعى بكل حب للتغير والاستقرار

ولكن بدون ارقاة دماء او خراب اقتصادى نحن فقط من سيتحملة

هذة مصرنا وطننا وامل ابنائنا

فلا تدعو المغرضين ينالون منا ومن امننا

دعونا نتكاتف من اجل البقاء والبناء

لا من اجل مبارك او جمال او علاء

بل من اجل رفعة مصر والارتقاء

لالالالالالالالالالالالالالالالا

لا للتخريب

لا لقلب نظام الحكم

لا للحقدين

لاللبردعى والعملاء المنشقين

لا للاخوان والسنين فجميعنااااااااا

مصرين

منتدى
 
 
 
 

أسرة منتدى الفريد1 تحت شعار وطن واحد قلب واحد

تتقدم بخالص الأسى والحزن لما الت اليه مصر

والشعب المصرى من فوضى وخراب ودمار لكل مصر والمصرين

بأسم الاصلاح والتغير

والتغرير بشباب مصر من جهات مختلفة داخليه وخارجيه

كل همها زعزعة امن واستقرار مصر والتسلق للسلطة

اننا مصريون احرار نسعى بكل حب للتغير والاستقرار

ولكن بدون ارقاة دماء او خراب اقتصادى نحن فقط من سيتحملة

هذة مصرنا وطننا وامل ابنائنا

فلا تدعو المغرضين ينالون منا ومن امننا

دعونا نتكاتف من اجل البقاء والبناء

لا من اجل مبارك او جمال او علاء

بل من اجل رفعة مصر والارتقاء

لالالالالالالالالالالالالالالالا

لا للتخريب

لا لقلب نظام الحكم

لا للحقدين

لاللبردعى والعملاء المنشقين

لا للاخوان والسنين فجميعنااااااااا

مصرين

التبادل الاعلاني

منتدى الفـــــــــــريـد يرحب بكم دائما ويتمنى لكم كل المتعه والفائده ويرحب بالاراءالبناءة لتطوير المنتدى واثرائه بأكبر كم من المعلومات النافعه فى كافة المجالات مع تحياتى للجميع



منتدى
 
 
 
 

أسرة منتدى الفريد1 تحت شعار وطن واحد قلب واحد

تتقدم بخالص الأسى والحزن لما الت اليه مصر

والشعب المصرى من فوضى وخراب ودمار لكل مصر والمصرين

بأسم الاصلاح والتغير

والتغرير بشباب مصر من جهات مختلفة داخليه وخارجيه

كل همها زعزعة امن واستقرار مصر والتسلق للسلطة

اننا مصريون احرار نسعى بكل حب للتغير والاستقرار

ولكن بدون ارقاة دماء او خراب اقتصادى نحن فقط من سيتحملة

هذة مصرنا وطننا وامل ابنائنا

فلا تدعو المغرضين ينالون منا ومن امننا

دعونا نتكاتف من اجل البقاء والبناء

لا من اجل مبارك او جمال او علاء

بل من اجل رفعة مصر والارتقاء

لالالالالالالالالالالالالالالالا

لا للتخريب

لا لقلب نظام الحكم

لا للحقدين

لاللبردعى والعملاء المنشقين

لا للاخوان والسنين فجميعنااااااااا

مصرين

اهداء

 

مــصــر

مصر3حروف بكل الحروف

كانت الأم والحضن الدافى والأمان مالخوف

وفجاءة وفى لمح البصر تمنا وصحينا على كابوس

دمار وخراب وسلب ونهب ومستقبل مش معروف

غلبنا الهمج مع التتار فى جبروت الدمار

وبحجة تغير النظام غلبنا البراكين والأعصار

والكارثه بيقولووووووووووووو

مصرين احراااار!!!!!!!!!!!!!

f ابوزيد

من بورسعيد

مايو 2018
الأحدالإثنينالثلاثاءالأربعاءالخميسالجمعةالسبت
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
اليوميةاليومية

شاطر | 
 

 {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه

اذهب الى الأسفل 
انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  الصفحة التالية
كاتب الموضوعرسالة
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:37 pm

حيدات في الكتاب المقدس
"My horn shall be exalted like the horn of the Unicorn."
"بلدي القرن سوف يرتفع مثل بوق ليونيكورن".
The Book of Psalms
كتاب المزامير
"He hath as it were the strength of a unicorn"
واضاف "كما انها كانت قد خلت من قوة يونيكورن"
The Book of Numbers
في كتاب الارقام
"Will the Unicorn be willing to serve thee?"
"هل يونيكورن تكون على استعداد لخدمة إليك؟"
Job
وظيفة
Acc[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ing to the book of Genesis, God gave Adam the task of naming everything he saw. In some translations of the Bible, the Unicorn was the first animal named; thereby, elevating it above all other beasts in the universe.
وفقا لكتاب سفر التكوين ، وأعطى الله آدم مهمة تسمية كل ما شاهده في بعض الترجمات للكتاب المقدس ، وكان يونيكورن أول حيوان اسمه ؛ وبالتالي ، رفعه فوق كل الحيوانات الأخرى في الكون. When Adam and Eve left paradise, the Unicorn went with them and came to represent purity and chastity.
عندما غادر آدم وحواء الجنة ، ذهب يونيكورن معهم ، وجاءت لتمثيل الطهر والعفة. Thus, the Unicorn's purity in the Western legends stems from its Biblical beginnings.
وبالتالي ، فإن يونيكورن للنقاء في الأساطير الغربية ينبع من بداياتها في الكتاب المقدس.
The Bible also offers an explanation about why the Unicorn has not been seen for so long.
الكتاب المقدس كما يقدم تفسيرا حول سبب يونيكورن لم يسبق له مثيل منذ فترة طويلة. During the flood that engulfed the world for 40 days and 40 nights, Noah took two of each animal to safety ; but Unicorns were not among them.
خلال الفيضانات التي اجتاحت العالم لمدة 40 يوما و 40 ليال ، ونوح استغرق اثنين من كل حيوان إلى بر الأمان ، ولكن يونيكورن لم تكن من بينها. A Jewish folk tale mentions they were originally on board but demanded so much space and attention that Noah banished them. They either drowned or managed to swim during the flood and still survive somewhere in the world or, as some believe, evolved into the narwhale.
وهناك حكاية شعبية يهودية يذكر أنهم كانوا في الأصل على متن الطائرة لكنه طالب الكثير من الفضاء والاهتمام الذي نوح نفي منهم ، وهم إما غرقا او تمكنوا من السباحة خلال الفيضان وما زال البقاء على قيد الحياة في مكان ما من العالم ، أو كما يعتقد البعض ، تطورت إلى narwhale.
In addition, there are seven clear references to the Unicorn in the Old Testament; although, there is now doubt about the original translations that may have erroneously named another animal as a Unicorn.
بالإضافة إلى ذلك ، هناك سبع إشارات واضحة إلى يونيكورن في العهد القديم ، على الرغم من أن هناك الآن شك في ترجمة الأصلي الذي قد يكون قام يدعى حيوان آخر باعتباره يونيكورن.
The Jewish Talmud also makes many similar references to the Unicorn.
التلمود اليهودي أيضا يجعل العديد من الإشارات المماثلة ليونيكورن. In Jewish folklore it is the fiercest of all animals and is able to kill an elephant with a single thrust from its horn.
في الفولكلور اليهودي هو الاعنف من جميع الحيوانات وأصبحت قادرة على قتل فيل مع دفعة واحدة من قرن.
Throughout history, the church has interpreted the Unicom in a number of different ways.
على مر التاريخ ، كانت الكنيسة قد فسرت يونيكوم في عدد من الطرق المختلفة. In medieval times, it became a symbol of Christ himself, and its horn was symbolic of the unity of Christ and God.
في العصور الوسطى ، أصبح رمزا للمسيح نفسه ، والبوق كان رمزيا على وحدة المسيح والله. Some medieval paintings show the Trinity with Christ represented by a Unicom.
بعض لوحات القرون الوسطى تظهر الثالوث مع المسيح يمثله يونيكوم. On the other hand, the Unicom also appears as a symbol of evil in the book of Isaiah.
من ناحية أخرى ، فإن يونيكوم ويبدو أيضا باعتباره رمزا للشر في كتاب أشعيا. Overall, however, the Unicom has come to be regarded as a pure and virtuous animal.
عموما ، ومع ذلك ، فإن يونيكوم قد حان لاعتبار الحيوان فاضلة ونقية.
Regardless of the place of the Unicom in Biblical theory, it is evident that there was a strong belief in the animal's existence in Biblical times, as well as in the following centuries.
بغض النظر عن مكان لليونيكوم نظرية في الكتاب المقدس ، فمن الواضح أنه كان هناك اعتقاد قوي في وجود الحيوان في الكتاب المقدس مرات ، وكذلك في القرون التالية. After all, it appears so often in the Old Testament that it can hardly be overlooked in the Christian world.
بعد كل ذلك ، يبدو في كثير من الأحيان في العهد القديم أنه لا يمكن إغفالها في العالم المسيحي. The fact that it appears in the Bible meant that no devout Christian could doubt its authenticity.
حقيقة أنه يظهر في الكتاب المقدس يعني أنه لا يوجد مسيحي متدين يمكن الشك في صحتها.
Unicorn Saves India from Genghis Khan's H[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]es
يونيكورن ينقذ الهند من جحافل جنكيز خان
In medieval times, Asia was a place of great mystery; and the stories of Unicorns only made it more wondrous.
في العصور الوسطى ، وآسيا ، كانت مكانا لغزا كبيرا ، وقصص للجوال فقط جعله أكثر روعة. For example, Prester John ruled over a vast Asian empire in the mid- 1100's; and he was reputed to have a number of tame Unicorns.
على سبيل المثال ، قضت جون Prester على امبراطورية آسيوية واسعة في منتصف - 1100 's، وقال انه كان حسن السمعة لدينا عدد من وحيدات القرن ترويضه. To Europeans, this was a sign of his wealth and power.
بالنسبة للأوروبيين ، وكان هذا دليلا على ان السلطة والثروة.
The legend of the Unicorn gained a new chapter a century later when Mongolian warrior Genghis Khan conquered much of Asia to build a great empire.
أسطورة من يونيكورن المكتسبة فصلا جديدا بعد قرن من الزمن عندما المنغولية المحارب فتح جنكيز خان معظم آسيا لبناء امبراطورية عظيمة. However, the intervention of a Unicorn made him abruptly turn back on the brink of adding India to his empire.
ومع ذلك ، فإن التدخل ليونيكورن جعلت منه العودة الى الوراء فجأة على حافة واضاف ان الهند لإمبراطوريته.
As Genghis Khan and his army prepared to invade for what would probably have been an easy victory, a Unicorn approached and knelt before him.
وجنكيز خان وجيشه على استعداد لغزو لماذا ربما كان نصرا سهلا ، ليونيكورن اقترب وركع أمامه. Genghis Khan was taken aback, but realizing this was a sign from heaven not to attack, he turned his army away.
جنكيز خان فوجئت ، ولكن تحقيق هذا هو علامة من السماء لا لهجوم ، فأدار الجيش بعيدا. One of the most ruthless and fearless warriors in history had been "tamed" by a simple Unicorn, and India was saved from invasion.
واحدة من أقسى والمحاربون الشجعان في التاريخ قد تم "ترويض" من قبل يونيكورن بسيطة ، والهند ، ونجا من الغزو.
Historically, this was the last significant and reliable Unicorn sighting.
تاريخيا ، كان هذا الأخير رؤية كبيرة وموثوق بها يونيكورن. In the late 1200s, though, Italian trader Marco Polo became famous for his accounts of travel in China and Southeast Asia.
في أواخر 1200s ، رغم ذلك ، أصبح التاجر الايطالي الشهير ماركو بولو لحساباته من السفر في الصين وجنوب شرق آسيا. He even reported seeing a large Unicorn, almost as big as an elephant. His detailed description was almost certainly a rhinoceros, but the retelling of his tales and the illustrations that accompanied them usually made the Unicorn fit in with the traditional Western horse-like creature.
حتى انه انهم شاهدوا يونيكورن كبيرة ، تقريبا كبير مثل فيل. صاحب صفا مفصلا من المؤكد أنه كان وحيد القرن ، ولكن رواية من حكاياته والصور التوضيحية المصاحبة لها عادة ما تكون مصنوعة من يونيكورن في تناسب مع الحصان الغربية التقليدية مثل مخلوق
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:40 pm

حيدات في العصر الحديث
The desire to discover a Unicorn exists to this day, and many attempts have been made in the 20th century to "create" Unicorns.
الرغبة في اكتشاف يونيكورن موجودا حتى يومنا هذا ، ومحاولات كثيرة بذلت في القرن 20th أن "يخلق" يونيكورن. In the 1930s, Dr. W. Franklin Dove of Maine manipulated a calf's horn buds to make a bull with a single horn growing out of the middle of its head.
في 1930s ، والدكتور جورج فرانكلين حمامة مين التلاعب عجل لبراعم القرن لجعل الثور مع القرن واحد المتزايد من منتصف رأسه. Although this experiment did not offer an explanation about the existence of Unicorns, it did show that it is possible for animals to grow single ohms.
على الرغم من أن هذه التجربة لم يقدم تفسيرا عن وجود وحيدات القرن ، فإنه لم تظهر أنه من الممكن للحيوانات أن ينمو أوم واحد.
Fifty years later, the same procedure was used on white goats to produce Lancelot, the "Living Unicorn" that became a great attraction at the Ringling Brothers and Barnum & Bailey Circus.
وبعد خمسين سنة ، وكان يستخدم نفس الإجراء على الماعز لانتاج البيض لانسلوت ، "العيش يونيكورن" التي أصبحت مصدر جذب كبير في الأخوة ورينغلينغ بارنوم وبيلي السيرك. This "Unicorn" resembled the small Unicorns often depicted in medieval paintings and tapestries. These animals were small enough to sit on the laps of young maidens.
هذا "يونيكورن" يشبه يونيكورن الصغيرة غالبا ما يصور في لوحات القرون الوسطى ، والنسيج ، وهذه الحيوانات كانت صغيرة بما يكفي للجلوس على لفات من فتاة شابة.
The Royal Unicorn
ويونيكورن الملكي
Since the reign of King Robert III in the late 1300s, the Unicorn has been a part of the official seal of Scotland.
منذ عهد الملك روبرت الثالث في 1300s في وقت متأخر ، وكان يونيكورن جزءا من الختم الرسمي لاسكتلندا. Robert III turned to the purity and strength of the Unicorn for inspiration in rebuilding his nation; and the Unicorn was soon incorporated into the royal seal.
روبرت الثالث اتجهوا الى النقاء وقوة يونيكورن للإلهام في إعادة بناء أمته ، وكان قريبا يونيكورن تدمج الختم الملكي.
When James VI of Scotland became King James I of both England and Scotland on the death of Elizabeth I in 1603, he drew up a new royal coat-of- arms that included both the traditional English lion as well as the Scottish Unicorn.
عندما جيمس السادس من اسكتلندا وأصبح الملك جيمس الأول من كل من انكلترا واسكتلندا على وفاة الملكة إليزابيث الأولى في 1603 ، وقال انه وضعت معطفا جديدا الملكي من بين الاسلحة التي شملت كلا من الاسد التقليدية الانجليزية فضلا عن يونيكورن الاسكتلندي.
Acc[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ing to folklore, however, the lion and the unicorn hate each other - a tradition going back to the ancient Babylonians in 3,500 BC The fight between the two results from the Unicorn representing Spring and the lion representing Summer.
وفقا لالفولكلور ، ومع ذلك ، فإن الأسد ووحيد القرن يكرهون بعضهم البعض -- وهو تقليد يعود الى البابليين القدماء في 3،500 قبل الميلاد ونتائج المعركة بين اثنين من يونيكورن تمثل الربيع والصيف تمثل الأسد. Each year the two fight for supremacy; and each year the lion eventually wins.
كل عام واثنين من الكفاح من أجل التفوق ، وكل سنة الأسد يفوز في النهاية.
In the case of Scotland and England, the fight continued, and a popular English nursery rhyme of the period sums up the animosity.
في حالة اسكتلندا وانجلترا ، والكفاح المستمر ، وشعبية الانجليزية الحضانة قافية من المبالغ الفترة الممتدة حتى العداء. It also recalls old wars between England and Scotland that England invariably won:
فإنه يشير أيضا إلى الحروب القديمة بين انكلترا واسكتلندا التي فازت انكلترا على الدوام :

The lion and the unicorn
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:41 pm

الأسد وحيد القرن
Were fighting for the crown;
كانوا يقاتلون من أجل التاج ؛
The lion beat the unicorn
الأسد للفوز على يونيكورن
All round about the town.
كل جولة حول المدينة.
The lion and the Unicorn remain a part of the British coat-of-arms to this day, supporting the royal shield.
الأسد ويونيكورن لا تزال تشكل جزءا من معطف البريطانية من الأسلحة حتى يومنا هذا ، ودعم حماية الملكية. The Canadian coat-of-arms is modeled on the British version, so it also features a lion and a Unicorn supporting a central shield.
معطف الكندية من التسلح على غرار النسخة البريطانية ، لذلك أيضا ملامح الأسد ويونيكورن دعم درعا المركزي.
The Power of the Unicorn
السلطة ليونيكورن
Because of the Unicom's purity, its horn (known as alicom) was considered magical and became a popular ingredient in medieval medicines.
نظرا لليونيكوم والنقاء ، والبوق (المعروف باسم alicom) اعتبر السحرية ، وأصبح عنصرا ذا شعبية كبيرة في مجال الطب في القرون الوسطى. Its mere presence was considered a strong protection against poison in food, and when worn in jewelry, it protected the wearer from evil.
مجرد وجودها يعتبر حماية قوية ضد السم في الطعام ، وعندما تلبس في المجوهرات ، وحينها انها محمية من الشر.
Alicorn was often worth more than its weight in gold, so kings, emperors, and popes were among the few people able to pay the high prices demanded.
Alicorn كثيرا ما كان يستحق أكثر من وزنها ذهبا ، لذلك ملوك والأباطرة والباباوات ، وكانت من بين عدد قليل من الناس قادرا على دفع أسعار عالية طالب. They were eager to acquire the precious horn to "guarantee" long and healthy lives.
انهم يتوقون الى الحصول على القرن الثمينة "لضمان" حياة طويلة وصحية. With such a lucrative trade, false alicorn was rampant, made from bull horn, goat horn, or in some cases from the horns of exotic animals or from [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]inary dog bones.
مع مثل هذه التجارة المربحة ، alicorn كاذبة منتشر ، المصنوعة من قرون الثور ، وقرن الماعز ، أو في بعض الحالات من قرون الحيوانات الغريبة ، أو من عظام الكلب العاديين.
Complete Unicom horns were very rare.
يونيكوم قرون كاملة كانت نادرة جدا. For example, a complete Unicom horn owned by Queen Elizabeth I of England was valued at the time at £10,000 - the equivalent of about 3,000 ounces of gold and enough money to buy a large country estate complete with a castle.
على سبيل المثال ، بلغت قيمة كامل القرن يونيكوم المملوكة من قبل الملكة إليزابيث الأولى في ذلك الوقت في £ 10،000 -- وهو ما يعادل حوالي 3،000 أوقية من الذهب والمال الكافي لشراء عدد كبير من البلاد الحوزة كاملة مع القلعة. Rather than coming from unicorns, these complete horns often turned out to be the long spirally twisted tusks of the male narwhal, a large marine animal.
بدلا من أن يأتي من حيدات ، وهذه الابواق الكامل غالبا ما تحولت الى وحلزونيا انياب طويلة ملتوية من الذكور المرقط ، والحيوان البحرية الكبيرة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:42 pm

ملوك alicorn غالبا ما توضع على الطاولة لحماية أنفسهم من الطعام والشراب السام ، وحتى ثورة اطاحت بالنظام الملكي في عام 1789 ، وأواني الطعام المستخدمة من قبل الملوك الفرنسيين كانت مصنوعة من القرن يونيكوم لمواجهة أي السم في الطعام.
How to Test Real Unicorn Horn
كيفية الاختبار الحقيقي يونيكورن القرن
Medieval pharmacists believed in the power of the Unicorn as a medicine, and the Unicorn even became the apothecaries' symbol.
الصيادلة يعتقد في القرون الوسطى في قوة يونيكورن كدواء ، ويونيكورن حتى أصبح apothecaries 'الرمز. Acc[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ing to St. Hildegard, who passionately believed in the power of the Unicorn to heal illness, the Unicorn's strength came from the fact that once a year, it returned to drink the waters and eat the vegetation of paradise.
وفقا لسانت هيلدغارد ، الذين يعتقد بحماس في قوة يونيكورن لعلاج المرض ، وبنك يونيكورن للقوة جاء من حقيقة أن مرة واحدة في السنة ، فإنه عاد الى مياه شرب وأكل النباتات من الجنة.
Ground Unicorn horn was said to cure fever, plague, epilepsy, rabies, gout, and a host of other ailments.
الأرض يونيكورن القرن قيل لعلاج الحمى ، والطاعون ، والصرع ، وداء الكلب ، والنقرس ، ومجموعة من الامراض الاخرى. Unicorn liver was a cure for leprosy.
يونيكورن الكبد هو علاج لمرض الجذام. Shoes made of Unicorn leather assured healthy feet and legs, and a belt of Unicorn leather worn around the body warded off plague and fever.
احذية مصنوعة من جلد يونيكورن أكد صحة الأقدام والسيقان ، وحزام من الجلد يرتديها يونيكورن في جميع أنحاء الجسم ازال الطاعون والحمى. Belief in the power of the Unicorn was widely held in England until the mid- I 700s.
الاعتقاد في السلطة ليونيكورن على نطاق واسع عقد في إنجلترا حتى منتصف أنا 700s.
In [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]er to distinguish "real" alicorn from false alicorn, elaborate tests were devised.
من أجل التمييز بين "الحقيقي" alicorn من alicorn كاذبة ، وضع الاختبارات وضعت. Among them are the following:
من بينها ما يلي :


  • Place scorpions under a dish with apiece of horn.
    العقارب مكان تحت طبق مع كل منهما من قرن. If the scorpions die in a matter of hours, the horn is real.
    إذا العقارب يموتون في غضون ساعات ، وبوق حقيقي.
  • Feed arsenic to pigeons, followed by a dose of Unicorn horn.
    الزرنيخ لتغذية الحمام ، تليها جرعة من يونيكورن قرن. If the pigeons live, the horn is genuine.
    إذا كان الحمام تعيش في القرن الافريقي هو حقيقي.
  • Draw a ring on the floor with the horn.
    رسم الخاتم على الأرض مع القرن. If the horn is real, a spider will not be able to cross the ring.
    إذا كان القرن هو حقيقي ، وسوف العنكبوت لا تكون قادرة على عبور الطوق.
  • Place the horn in cold water.
    مكان القرن في المياه الباردة. If the water bubbles but remains cold, the horn came from a Unicorn.
    إذا فقاعات الماء ولكنها لا تزال الباردة ، وجاء من القرن (يونيكورن).
The Hunt of the Unicorn
وهونت من يونيكورن
The Most Famous Unicorn Image
ومعظم مشاهير يونيكورن صورة
About the year 1500, a magnificent series of large tapestries was made in Belgium to trace the history of a hunt for the Unicorn.
حوالي سنة 1500 ، سلسلة رائعة من لوحة كبيرة قدم في بلجيكا لتتبع تاريخ مطاردة ليونيكورن. They were bought by John D. Rockefeller in 1922 and are now on display at the Cloisters museum in New York.
كانوا اشتراها جون روكفلر في عام 1922 وهي الآن معروضة في المتحف الأديرة في نيويورك.
The series of seven tapestries follows the hunt from beginning to end.
في سلسلة من سبع لوحة يتبع مطاردة من البداية الى النهاية. The Unicorn is discovered and chased by the party of noblemen, but they are unable to capture it.
ويونيكورن هو اكتشاف ومطاردة من قبل طرف من النبلاء ، ولكن لم يتمكنوا من الاستيلاء عليها. In the fifth tapestry, a young maiden tames and captures the Unicorn - relying on the age-old custom that a Unicorn could only be captured by a virgin.
في الخامسة والنسيج ، ويروض الشباب على الزواج ويلتقط يونيكورن -- الاعتماد على العمر والعادات القديمة التي لا يمكن إلا أن يكون يونيكورن استولت عليها عذراء.
In the last tapestry, the Unicorn is chained to a tree within a round wooden fence. This final scene is the most famous Unicorn image and has become the universally accepted picture of a Western Unicorn.
في نسيج الماضي ، ويونيكورن هو بالسلاسل إلى شجرة ضمن الجولة السياج الخشبي ، وهذا المشهد الأخير هو الصورة الاكثر شهرة يونيكورن ، وأصبحت الصورة المقبولة عالميا ليونيكورن الغربية.
"...Well, now that we have seen each other," said the Unicorn, "If you'll believe in me, I'll believe in you."
"... حسنا ، الآن بعد أن شاهدنا بعضنا البعض" ، قال يونيكورن ، "إذا كنت سوف يؤمنون بي ، وأنا أؤمن بك".
-- Through the Looking Glass by Lewis Carroll
-- من خلال زجاج يبحث عن طريق لويس كارول
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:43 pm

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] صندوق باندورا
At one time the only mortals on the earth were men.
في وقت واحد للبشر فقط على الأرض هم من الرجال. Prometheus had made them, Athene had breathed life into them.
بروميثيوس قد جعلهم ، أثينا قد أدتا الى لهم. The chief god Zeus did not like them.
زيوس كبير إله لا يحبونهم.
One day Prometheus was trying to solve a quarrel that was raging between the gods and the men.
بروميثيوس يوم واحد كان يحاول حل الخلاف التي كانت مندلعة بين الآلهة والرجال. At a festival the men were going to sacrifice a bull for the first time.
في مهرجان الرجال كانوا في طريقهم للتضحية الثور لأول مرة. They asked him which parts of the bull should be offered to the gods and which should be eaten by men.
سألوه التي أجزاء من الثور وينبغي أن تقدم للآلهة ، والذي ينبغي أن يؤكل من قبل الرجال. Prometheus decided to play a trick on Zeus.
بروميثيوس قرر اللعب خدعة على زوس. He killed the bull, skinned it and butchered it.
انه قتل الثور ، والبشرة وذبح فيه. He split it into two portions, in one he put the best, lean meat.
وتقسيمه إلى جزأين ، واحد في انه وضع أفضل ، واللحوم الخالية من الدهون. In the second he put bones followed by a thick layer of fat.
في المجموعة الثانية على حد تعبيره العظام تليها طبقة سميكة من الدهن. Prometheus offered both to Zeus to take his choice.
بروميثيوس عرضت على حد سواء لزيوس على اتخاذ خياره. Zeus looked at both portions, one looked good but was rather on the small side, the other was much larger and covered in a layer of fat which Zeus felt must cover the best, tastiest portion of meat.
زيوس نظرت في كل أجزاء ، تبدو جيدة واحدة بل كان على الجانب الصغيرة ، والآخر كان أكبر من ذلك بكثير والمغطاة بطبقة من الدهون التي يجب أن تغطي زيوس شعر أفضل ، وألذ جزء من اللحوم. He chose that one.
انه اختار ان واحد. When Zeus realised that he had been tricked he was furious.
زيوس عندما أدركت أنه تعرض للخداع انه كان غاضبا. He took fire away from man so that they could never cook their meat or feel warm again.
تولى النار بعيدا عن الرجل ، بحيث لا يمكن أبدا لطهي اللحم أو تشعر بحرارة مرة أخرى.
Prometheus reacted immediately flying to the Isle of Lemnos where he knew the smith Hephaestus had fire.
بروميثيوس رد فعل على الفور متجهة الى جزيرة ليمنوس حيث انه كان يعرف ان سميث كان هيفايستوس النار. He carried a burning torch back to man.
كان يحمل الشعلة مشتعلة العودة الى الرجل. Zeus was enraged.
وثار غضب زيوس. He swore vengeance and started making an evil plan.
أقسم على الانتقام وبدأت في صنع خطة الشر.
Zeus, set Hephaestos the task of creating a clay woman with a human voice.
زيوس ، مجموعة Hephaestos مهمة خلق امرأة من الطين مع الصوت البشري. Hephaestos worked and worked and created a masterpiece.
Hephaestos عملت وعملت وخلق تحفة. Athene, goddess of wisdom and Zeus' daughter liked the clay figure and she breathed life into it.
أثينا ، إلهة الحكمة وزيوس 'يحب ابنة الطين الرقم وقالت نفخ الروح في ذلك. She taught the woman how to weave and clothed her.
وقالت انها تدرس المرأة وكيفية نسج الثياب لها. Aphrodite the goddess of love made her beautiful.
أفروديت إلهة الحب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:46 pm

جعلها جميلة. The god Hermes taught her to charm and deceive.
وهيرميس إله علمتها لسحر وخداع.

Zeus was pleased with what he saw, but he had made her as a trap.
زيوس أعرب عن سروره بما شاهده ، لكنه جعلها بمثابة فخ. He named the woman Pandora and sent her as a gift to Epimetheus.
سماها باندورا امرأة وأرسلت لها كهدية لEpimetheus. Epimetheus had been warned by his brother Prometheus that he should never accept gifts from Zeus because there would always be a catch.
Epimetheus قد حذر من قبل بروميثيوس شقيقه انه لا ينبغي أبدا قبول الهدايا من زيوس لأنه لن يكون هناك دائما الصيد. Epimetheus ignored his brother's warning, fell in love with Pandora and married her.
Epimetheus تجاهل شقيقه إنذار ، سقطت في الحب مع باندورا وتزوجها. Zeus, pleased that his trap was working gave Pandora a wedding gift of a beautiful box.
زيوس ، ويسر له أن الفخ كان يعمل باندورا قدم هدية زفاف لمربع جميلة. There was one condition however...that was that she never opened the box.
كان هناك شرط واحد... ولكن ان كان ذلك انها لم تفتح مربع.
For a while they were very happy.
لفترة من الوقت كانت سعيدة للغاية. Pandora often wondered what was in the box but she was never left alone so she never opened it.
البندور كثيرا ما تساءل عما كان في المربع لكنها لم تترك وحدها حتى انها لم بفتحها. Gradually over a while she began to wonder more and more what was in the box.
تدريجيا على مدى فترة من الزمن بدأت أتساءل أكثر وأكثر ما كان في المربع. She could not understand why someone would send her a box if she could not see what was in it.
إنها لا تستطيع أن تفهم لماذا شخص ما من شأنه أن يرسل لها علبة لو أنها لم تتمكن من رؤية ما كان في ذلك. It got very important to find out what was hidden there.
انها حصلت على مهمة جدا لمعرفة ما كانت مخبأة هناك.
Finally she could stand it no longer.
أخيرا انها يمكن ان يقف أنه لم يعد. One day when everyone was out she crept up to the box, took the huge key, fitted it carefully into the lock and turned it.
في أحد الأيام عندما كان الجميع انها تسللت الى ما يصل الى منطقة الجزاء ، وأخذت مفتاح ضخم ، والمجهزة بعناية في القفل وحوله. She lifted the lid to peep in but before she realised it the room was filled with terrible things: disease, despair, malice, greed, old age, death, hatred, violence, cruelty and war.
انها رفعت الغطاء لفي زقزقة لكن قبل أن أدركت أن الغرفة كانت مليئة الأشياء الفظيعة : المرض واليأس والحقد ، والجشع ، والشيخوخة ، والموت والكراهية والعنف والقسوة والحرب. She slammed the lid down and turned the key again...keeping only the spirit of hope inside.
وانتقد انها غطاء لأسفل وتحولت المفتاح مرة أخرى... فقط لحفظ روح الأمل في الداخل.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
To this day sometimes when things are really bad the only thing we have left is hope.
إلى يومنا هذا في بعض الأحيان عندما تصبح الامور سيئة حقا والشيء الوحيد الذي تبقى لنا هو الأمل. Even then some people will say hope deceives us.
حتى ذلك الحين سوف يقول بعض الناس الأمل غشنا.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:48 pm

النرجس

The story of a young Greek boy who fell in love with his own reflection.
قصة صبي اليونانيين الشبان الذين وقعوا في الحب مع آراءه الخاصة.
Narcissus was a beautiful looking boy.
النرجس كانت جميلة تبحث الصبي. He had long, flowing, blond hair, beautiful, bright, blue eyes and even, white teeth.
انه طويل ، المتدفقة ، والشعر الاشقر ، جميل ، مشرق ، والعيون الزرقاء ، وحتى ، وأسنان بيضاء. Many young ladies fell in love with him including the nymph; Echo.
كثير من السيدات الشابات وقعت في الحب معه بما في ذلك الحورية ؛ صدى.
Nymphs were lively spirits who lived near streams and lakes and protected trees in the forest.
الحوريات كانت مفعمة بالحيوية معنويات الذين كانوا يعيشون بالقرب من مجاري المياه والبحيرات وحماية الأشجار في الغابة. Echo had upset the Queen of the Gods; Hera.
صدى أثارت استياء الملكة من الآلهة ؛ هيرا. As a punishment Hera made Echo unable to speak except to repeat the last three w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s of the person she was talking to.
كما أدلى هيرا عقوبة الارتداد غير قادر على الكلام إلا لتكرار الكلمات الثلاث الأخيرة من الشخص الذي كان يتحدث ل.
Poor Echo fell in love with Narcissus but could never tell him how she felt.
الفقراء صدى وقع في حب نرجس لكن لا يمكن أبدا أن نقول له كيف تصف شعورها. Narcissus teased her and she ran away with tears pouring down her face.
النرجس مازحت لها وهربت مع تنهمر الدموع وجهها. Aphrodite, the goddess of love saw what happened and decided to punish Narcissus.
أفروديت ، الهة الحب شاهدنا ما حدث ، وقررت معاقبة نرجس. As he came to a pool of water Narcissus saw his reflection and fell in love with the vision he saw...it was of course his own reflection.
كما انه جاء الى بركة من الماء نرجس شهد له انعكاس وقعت في الحب مع الرؤية شاهده... وبطبيعة الحال كان له انعكاس الخاصة.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
Poor Narcissus watched his own reflection, every time he tried to touch the face of the vision he loved it broke up on the shimmering surface of the water.
الفقراء نرجس شاهدت انعكاس صورته الخاصة ، في كل مره حاول لمس وجهه للرؤية التي كان يحبها انها فضت على سطح متلألئ من المياه. Narcissus stopped eating, lost his beautiful looks and pined for his love.
النرجس توقفت عن تناول الطعام ، خسر تبدو جميلة وموهون لحبه. Eventually he faded away and died.
في نهاية المطاف انه تلاشى ومات.
Aphrodite took pity on him and made a flower grow in his place on the bank of the lake.
أفروديت أشفق عليه وقدمت زهرة تنمو في مكانه على ضفة البحيرة. Narcissus flowers can be found to this day growing wherever you can find water and trees.
نرجس الزهور يمكن أن توجد حتى يومنا هذا النمو في أي مكان يمكنك العثور على الماء والشجر.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:49 pm

ثيسيوس ومينوتور

King Minos hated the Athenians because they had killed his son.
الملك مينوس يكره الأثينيين لأنهم قتلوا ابنه. He [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ered that every four years nine youths should be sent to Crete to feed the minotaur.
انه أمر بأن كل أربع سنوات تسعة شبان ينبغي أن ترسل إلى جزيرة كريت لتغذية مينوتور. The minotaur was half man and half bull.
مينوتور وكان نصف إنسان ونصف ثور. He lived in the labyrinth under the palace.
عاش في متاهة تحت القصر. King Aegeus of Athens was so angry by this that he promised that he would go and try to kill the minotaur.
الملك Aegeus من أثينا كان غاضبا جدا من هذا الذي وعد بأنه سوف يذهب ومحاولة قتل مينوتور. Instead Theseus, his son went.
ثيسيوس بدلا من ذلك ، ذهب ابنه.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
Ariadne, daughter of King Minos fell in love with Theseus and decided to help him.
أريادن ، ابنة الملك مينوس وقعت في غرام ثيسيوس ، وقررت لمساعدته. She sneaked past the guards and gave him a long ball of string and a sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
انها تسللت من الحراس ، وقدم له كرة طويلة من السلسلة ، وسيفا. As he entered the maze he started to loose the string out.
كما انه دخل متاهة بدأ فضفاضة خارج السلسلة. Eventually Theseus came to the lair of the minotaur and had a terrible, ferocious battle with the minotaur.
ثيسيوس جاء في نهاية المطاف إلى مخبأ للمينوتور وكان أمرا رهيبا ، ومعركة شرسة مع مينوتور. The minotaur died and Theseus was able to find his way out of the maze by being able to follow his string trail.
وتوفي مينوتور ثيسيوس واستطاع أن يجد طريقه للخروج من المتاهة قبل أن يتمكن من متابعة سلسلة ذيلا له
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره


عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:50 pm

ثيسيوس ومينوتور
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
We have been thinking about the story of Theseus and the minotaur.
لقد تم التفكير في قصة ثيزيوس ومينوتور. First we designed plates to tell the story.
نحن أول تصميم لوحات تحكي قصة. We chose an orange background and did the picture in black...to make it look like Greek pottery.
اخترنا خلفية برتقالية وفعل في صورة سوداء... لجعلها تبدو وكأنها الفخارية اليونانية. Each of us chose a bit of the story to draw.
كل واحد منا اختار قليلا من القصة أن أوجه. We made a display from the plates.
قدمنا عرضا من لوحات. We decided to write about the fight as if we were Theseus, we put the writing on the wall with the plates.
قررنا أن الكتابة عن الحرب كما لو كنا ثيسيوس ، وضعنا في الكتابة على الحائط مع لوحات.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
When I went round the corner what I saw was a tall half man half bull with two huge horns.
عندما ذهبت الجولة الزاوية ما رأيته كان رجلا طويل القامة نصف نصف الثور مع قرنان ضخمة. He stood on two legs and had huge muscles.
كان واقفا على قدمين ، وكانت عضلات ضخمة. I had the first move.
كان لي في أول تحرك. I struck his chest.
لقد ضربت صدره. He screamed and fell to the ground... Chris Hodson
كان يصرخ وسقط على الارض... كريس Hodson
I was in the middle of the maze.
كنت في وسط المتاهة. There was a big fire.
كان هناك حريق كبير. I was the first to swing my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]...I missed him.
لقد كان أول من الأرجوحة سيفي... فاتني له. He had a sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] too but bigger than mine.
انه سيف جدا ولكن اكبر من الألغام. The minotaur swung his sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة], I jumped under his leg because he was three times bigger than me.
مينوتور تتأرجح على سيفه ، قفزت تحت ساقه لأنه كان ثلاث مرات أكبر مني. I pulled myself up onto his back.
أنا سحبت نفسي على ظهره. I could smell the smoke from the fire.
كنت اشتم رائحة الدخان المنبعث من الحريق. I stuck my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] into his back and jumped down... Katie Duffell
لقد تمسك بلدي السيف في ظهره وقفزوا... كاتي Duffell
I could smell dead people lying on the ground and he stank of rotten eggs.
كنت اشتم رائحة شخصا ملقى على الارض وانه رائحة كريهة من البيض الفاسد. I could hear the sound of the families crying because of those lost in the maze.
وكنت أسمع صوت البكاء الأسر بسبب تلك ضائعة في المتاهة. When I saw the minotaur his teeth were big and metal.
عندما رأيت مينوتور أسنانه كانت كبيرة والمعادن. I chopped his head off. Daniel Gardner
لقد قطعوا رأسه. دانيال غاردنر
The minotaur jumped on me.
مينوتور للقفز على لي. I hit him with my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
أنا مع بلدي ضربه بالسيف. He had a gash on his neck.
انه كانت هناك آثار جرح في رقبته. He hit me on the leg, I span round with my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] and made a gash on his tummy.
ضربني على الساق ، وتمتد الجولة بلدي مع السيف وجعل وجود شرخ في بطنه. He jumped over me so I threw my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] in the air... Luke Cummings
انه قفز من فوق لي ذلك ألقى بلدي السيف في الهواء... لوقا كامينغز
As soon as I entered the maze I knew something was giving off an awful smell.
حالما دخلت في متاهات أنا أعرف أن شيئا ما كان يعطي قبالة رائحة فظيعة. As I went round the corner I came face to face with a huge monster, half man and half bull.
كما ذهبت الجولة الزاوية جئت وجها لوجه مع وحش ضخم ، ونصف رجل ونصف ثور. I could smell his fur.
كنت اشتم رائحة له الفراء. I got my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] and killed him. Lucia Chaplin
حصولي على السيف وقتله. وسيا شابلن
In the cave I was really wounded.
في كهف كنت حقا الجرحى. I was cut all over.
لقد قطع كل مكان. The minotaur was really strong and powerful.
ومينوتور كان حقا قوي وفعال. He smelled of the blood of dead people.
اشتم رائحة الدم من القتلى. When he came round the corner he had two big horns.
عندما جاء الدور على الزاوية كان له قرنان كبيرة. He made the first move.
انه اتخذ الخطوة الاولى. I swept my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] at him.
لقد اجتاحت بلدي السيف في وجهه. A few moments later he was dead. Josh Purple
وبعد لحظات كان قد فارق الحياة. جوش بيربل
He smelt like he had gone off.
والهف وكأنه قد خرج. He was four feet bigger than me.
كان أربعة أقدام أكبر مني. I swung my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] and got him, he got angry.
لقد تحولت سيفي وحصلت عليه ، وقال انه غضب. Then he picked me up.
ثم حملوني. I stabbed him and he was dead. Tammy MacBurnie
أنا طعنه وكان قد فارق الحياة. تامي MacBurnie
I heard a gobbling noise and it was the minotaur.
سمعت صوتا التهام وكان مينوتور. I got my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] out ready to stab the minotaur.
حصولي على السيف خارجا على استعداد للطعن مينوتور. I crept up on him and swung round my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]... Sarah Smith
لقد زحف عليه ووقفت جولة سيفي... سارة سميث
I was terrified.
شعرت بالرعب. I heard a strange noise.
سمعت صوت ضوضاء غريبة. Then I saw two red eyes.
ثم رأيت اثنين من عيون حمراء. I went into the dark.
ذهبت إلى الظلام. I suddenly saw him, he had a sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] too.
فجأة وأنا رأيته ، كان سيفا جدا. It was good that I was smaller than him because I would be able to walk under his legs.
انه شيء جيد ان كنت أصغر منه لأنني لن أكون قادرا على المشي تحت رجليه. I got my sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة], went under his tummy and stabbed him. Stephen Bruce
حصولي على السيف ، وذهبت تحت بطنه وطعنه. ستيفن بروس
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:51 pm

Herakles


Herakles was born to a mortal woman but had the god Zeus for his father.
Herakles ولد لامرأة قاتلة ولكن كان الإله زيوس لوالده. To protect his son Zeus gave him the gift of great strength.
لحماية له ابن زوس وقدم له هدية من قوة كبيرة. Hera, Zeus' wife was jealous and plotted revenge for his birth.
هيرا ، زيوس 'كانت زوجة غيور وخططوا للانتقام من ولادته. Herakles grew into a tall strong man.
Herakles نما إلى رجل طويل القامة قوي. He married and had three sons.
كان متزوجا ولديه ثلاثة ابناء. He led a very settled peaceful life with his family but Hera's plot involved him having a dreadful dream.
وقاد حياة تسوية سلمية جدا مع أسرته ولكن هيرا مؤامرة ينطوي عليه وجود الحلم المرعب. In that dream he killed his family.
في هذا الحلم أنه قتل عائلته.

Herakles was devastated.
Herakles دمرت. Finally he went to the Oracle to ask the gods what he had to do.
أخيرا ذهب إلى أوراكل أن أطلب من الآلهة ما كان ليفعل. He went as a slave to serve King Eurystheus who set him twelve labours which would free him from the burden of his family's death.
ذهب على اعتبار أنه رقيق لخدمة الملك Eurystheus الذي حدد له اثني عشر يجاهد التي من شأنها أن يعفيه من عبء أسرته وفاة. If he complete all of the tasks he would once again be a free man.
إذا كان استكمال جميع المهام مرة أخرى انه سوف يكون رجلا حرا. Herakles was a strong, powerful slave and the King did not want to lose him.
Herakles كانت قوية ، قوية الرقيق والملك لا يريد أن يخسر له.
King Eurystheus set Herakles the task of killing the lion of Nemea.
الملك Eurystheus مجموعة Herakles مهمة قتل أسد نيميا. To everyone's amazement Herakles came out of it alive.
لHerakles ذهول الجميع خرج منه حيا.

والعمل الثالث هو قتل تسعة برئاسة حيدرة. Many had tried this and been killed but Herakles cauterized the neck each time he cut a head off so that no new ones could grow.


وكان العمل الرابع المروعة للقبض على خنزير وحشي من جبل Erymanthus. This creature was so savage and wild that nobody could get near him.
هذا المخلوق كان ذلك وحشية والبرية التي لا يمكن لأحد بالاقتراب منه. Herakles killed it and after tying its feet together dragged it back to the King.
Herakles أنه قتل وبعد تعادلهما معا جر قدميها مرة أخرى إلى الملك. The King was so terrified of it that he jumped into a brass jar and hid until the coast was clear once again.
الملك كان خائفا للغاية من ذلك أنه قفز في جرة من النحاس الأصفر واختبأ حتى الساحل كان واضحا مرة أخرىوكان الخامس على قتل الرجل Stymphalian اكل الطيور. Athene had to help him this time because the tasks were verging on the impossible.
أثينا كان لمساعدته في هذا الوقت لأن المهام التي كانت تقترب من المستحيل. The birds were terrifying with great long claws, sharp beaks and whose feathers made spears they were sent down with such speed and fury.
الطيور كانت مرعبة مع مخالب طويلة عظيمة ، مناقير حادة والريش الذي أدلى الرماح كانوا أنزل بمثل هذه السرعة والغضب. Athene gave him some castanets especially made by Haephestos.
أثينا وقدم له بعض صنجات خاصة أدلى Haephestos. When Herakles crashed them together the birds rose up in fear and Herakles killed them with his arrows.
Herakles عندما تحطمت بهم معا الطيور ارتفعت في الخوف وHerakles قتلوهم مع نظيره السهام.

He was sent to do a disgusting job next: King Augeus had not had his stables cleaned out for thirty years.
انه أرسل الى القيام بعمل مثير للاشمئزاز التالي : الملك Augeus لم يكن لديه إسطبلاته ينظف لمدة ثلاثين عاما. Herakles took the job on but asked the King for one tenth of the cattle as his reward if he managed.
Herakles تولى مهام منصبه يوم ولكنها طلبت من الملك لمدة عشر سنوات على الماشية وأجره إذا استطاع. Augeus agreed thinking that the task was impossible.
Augeus المتفق عليها التفكير في أن هذه المهمة كانت مستحيلة. Herakles diverted the river and completed the task.
Herakles تحويل النهر وأنجزت هذه المهمة. He was not paid however.
انه لم يكن غير المدفوعة[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
من هناك ذهب مباشرة لمحاولة القبض على أكل اللحم فرسا من خيول Diomedes.These يتغذى على اللحم فقط من الرجال ، وكان لا بد من ترويضها قبل نقلوا الى الوراء.


[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] هناك من قال انه تم ارسال لاعادة قطيع من الماشية كستناء من Ceryan العملاقة.
There were only two labours left and King Eurystheus was determined to make them impossible.
لم يكن هناك سوى اثنين من يجاهد وغادر الملك Eurystheus عازمة على جعلها مستحيلة. He sent Herakles to fetch the golden apples of Hesperides.
بعث Herakles لإحضار التفاحات الذهبية من Hesperides. The were guarded by hers and the daughters if Titan but Herakles tricked them by changing places with Atlas who got them for him.
وكانت تحرسها راتبها وبناته ولكن إذا تيتان Herakles خداعهم عن طريق تغيير الأماكن مع أطلس الذي حصلت عليها بالنسبة له. هذا هو المخيف لأن الناس التي ذهبت الى الانحرافات لا يخرج عادة. Herakles did return and so having completed his labours was released.
لم Herakles العودة وذلك بعد أن أكملت يجاهد في بلده قد أفرج عنه. He lived a peaceful life until he died of old age and then he was taken by Zeus to live as an immortal on Mount Olympus.
عاش حياة سلمية حتى مات من الشيخوخة ومن ثم اقتيد من قبل زيوس في العيش بوصفها خالدة في جبل أوليمبوس.

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:52 pm

الملك ميداس
King Midas was a very wealthy king.
الملك ميداس كان الملك في غاية الثراء. Collecting gold was his hobby, his joy and his life.
جمع الذهب كانت هوايته ، عن فرحه وحياته. One day as he sat counting his wealth he saw an old man asleep under a tree.
يوم واحد بينما كان يجلس عد ماله انه رأى رجلا مسنا نائما تحت ظل شجرة. He saw that it was Silenus from the court of Dionysus, God of wine.
رأى أنه كان Silenus من المحكمة ديونيزوس ، إله الخمر. Midas was cunning and treated Silenus like a king for ten days before taking him back to Dionysus.
وكان ميداس Silenus الماكرة ويعامل وكأنه ملك لمدة عشرة أيام قبل اتخاذ اعادته الى ديونيزوس. Dionysus was grateful for the care lavished on his old servant and told King Midas that he would grant any wish that he made. Midas asked that anything he touched would be turned to gold.
ديونيزوس أعرب عن امتنانه للرعاية أغدقت على خادمه القديم وقال الملك ميداس أنه سيوافق على أي رغبة الذي أدلى به. ميداس طلب أن لمس أي شيء من شأنه أن يتحول إلى الذهب. Dionysus granted his wish but warned him about his greed.
ديونيزوس منح رغبته لكنه حذر منه عن أطماعه. Midas was very happy.
ميداس كان سعيدا جدا. He touched a tree and it turned to gold.
تطرق شجرة وانها تحولت الى الذهب. He touched the walls of his palace and it turned to gold.
تطرق جدران قصره ، وانها تحولت الى الذهب. He touched his horse, then his servant, his food and finally his children.
تطرق فرسه ، ثم خادمه ، طعامه وأخيرا أولاده. Everything turned to gold.
كل شيء تحول الى الذهب.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] Midas began to feel very unhappy.
ميداس بدأت أشعر بحزن. He could not eat, sleep, drink or touch anything because everything turned to gold.
انه لا يستطيع تناول الطعام ، والنوم ، وشرب أو تلمس أي شيء لأن كل شيء تحول الى الذهب. He missed his children dreadfully.
غاب أولاده مخيفا.
Finally Midas went back to find Dionysus and told him that he wanted to get rid of his golden touch.
أخيرا عاد ميداس للعثور على ديونيزوس وقال له انه يريد التخلص من لمسة ذهبية. Dionysus laughed when he saw the change in the king.
ديونيزوس ضحك عندما رآها التغيير في الملك. Eventually he decided to take pity on him and told him to go and bath in the river Pactolus.
في النهاية قرر أن يشفق عليه ، وطلبت منه أن يذهب وحمام في Pactolus النهر. King Midas went to the river.
الملك ميداس ذهبت إلى النهر. He was afraid to get into the water in case it turned to gold and killed him.
كان يخشى أن يحصل في الماء في حال تحولت الى الذهب وقتلوه. He got a jug and washed himself down.
حصل على وعاء وغسل نفسه باستمرار. Little by little the gold washed away.
شيئا فشيئا من الذهب جرفت. King Midas was so relieved.
الملك ميداس كان ذلك بالارتياح. He took jug after jug of water back to his palace to wash his children, his servants, his horse and the whole palace.
تولى بعد إبريق إبريق ماء يعود الى قصره ليغسل أطفاله ، عبيده ، جواده والقصر كله. He did not stop work until he had restored everything to its normal state.
انه لم ينقطع عن العمل حتى انه أعاد كل شيء إلى حالته الطبيعية.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:54 pm

حصان طروادة

There was a huge battle between the warriors of Greece and the people of Troy.
كانت هناك معركة ضخمة بين المحاربين واليونان شعب طروادة. Prince Paris from Troy had stolen away the Greek queen; Helen.
الامير باريس من طروادة قد سرق بعيدا الملكة اليونانية ؛ هيلين. The Greek warriors set sail for Troy to fight for their queen.
ووريورز اليونانية ابحر للتروي في الكفاح من أجل الملكة.
The battle outside Troy raged for ten years.
واحتدمت المعركة خارج تروي لمدة عشر سنوات. The men were fed up and wanted to return to their homes.
الرجال كانوا ضاقوا ذرعا ويريدون العودة إلى ديارهم. Athene, goddess of war gave Ulysses the idea for a plan to end the war.
أثينا ، إلهة الحرب أوليسيس أعطى فكرة لوضع خطة لانهاء الحرب. They built a big wooden horse which they put in the middle of their encampment.
قاموا ببناء حصان خشبي كبير التي وضعت في منتصف مخيمهم. Next they pretended to abandon their camp.
القادمة التي تظاهرت على التخلي عن المخيم. In reality many soldiers hid inside the wooden horse.
في الواقع العديد من الجنود اختبأوا داخل حصان خشبي.
Once they thought the camp had been abandoned the Trojans went out to check.
مرة واحدة انهم يعتقدون ان المخيم كان قد تخلى عن حصان طروادة خرجوا للتحقق. They needed to know if the war was really over.
انهم في حاجة إلى معرفة ما إذا كانت الحرب هي في الحقيقة أكثر. They walked through the abandoned encampment and eventually found the wooden horse.
كن في طريقهن من خلال المعسكرات المهجورة ، وتمكنت من العثور على حصان خشبي. They could not decide what it was.
أنها لا تستطيع أن تقرر ما كان عليه. Some wanted to take it into the city, others thought that it was a gift to Zeus and feared touching or moving it in case they upset Zeus.
البعض يريد أن تأخذه في المدينة ، والبعض الآخر يعتقد أنه كان هدية من زيوس ويخشى من لمس او تحريك أنه في حال غضب زيوس.
Some Trojans decided to take it back into the city.
بعض أحصنة طروادة قرر اعادتها الى المدينة. They called a large group of troops, attached ropes and pulled it into the city.
دعوا مجموعة كبيرة من الجنود ، يعلق حبال وانها سحبت الى المدينة

A huge celebration started.
واقيم احتفال ضخم بدأ. The city was free from war for the first time in nine years.
كانت المدينة خالية من الحرب للمرة الاولى منذ تسع سنوات. Everybody feasted, drank and danced until eventually the merriment was over and they all went to sleep.
الجميع ممتع ، يشربون ويرقصون حتى النهاية وكان أكثر من فرح ، وأنهم جميعا أخلد الى النوم.
This was the moment that the wooden horse opened a big flap hidden underneath.
هذه هي اللحظة التي فتحت حصان خشبي رفرف كبيرة مخبأة تحت. Out crept Ulysses and all of his men.
تسللت خارج أوليسيس وجميع من رجاله. They killed the sleeping troops, rescued Queen Helen, met up with the rest of their army and set sail for home.
انها قتلت القوات النوم ، وانقذ الملكة هيلين ، حتى اجتمع مع بقية جيشهم والابحار لمجموعة المنزل.
The story of the return journey is told in The Odyssey, a collection of poems piecing together the bits of the story from the many different places where the story took place.
قصة رحلة العودة وقال هو في والأوديسة ، مجموعة من القصائد يجمعون قطع القصة من عدة أماكن مختلفة حيث القصة وقعت.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:55 pm

اوديسي After the episode with the Trojan horse the war was over.
بعد الحلقة مع حصان طروادة وضعت الحرب أوزارها. Ulysses started to make his long journey home.
أوليسيس بدأت لجعل له رحلة طويلة المنزل. This story is told in a collection of tales called the Odyssey and the hero is often called Odysseus instead of Ulysses, though they are one and the same person. The Greeks journeyed back towards their home but got blown off course by the strong winds.
هذا المقال هو صرح في مجموعة من القصص يسمى اوديسي والبطل وغالبا ما تسمى أوديسيوس بدلا من أوليسيس ، على الرغم من أنها واحدة ونفس الشخص. اليونانيون سافر نحو العودة الى وطنهم ولكن حصلت تخرج عن مسارها بسبب الرياح القوية. Eventually they saw land and decided to stop.
في نهاية المطاف انهم شاهدوا الأرض وقررت التوقف. They needed food and water before they could carry on with their journey.
انهم يحتاجون الى الطعام والماء قبل أن يتمكنوا من مواصلة رحلتهم.
لأنها سقطت على الشاطئ الجميل مع أشجار الفاكهة وأشجار الجوز وجميع الفواكه واضعة أوديسيوس تطلعت حولي وخمنت أنهم قد هبطت في جزيرة من العملاق. The Cyclops were a feared nation of giants each with a huge eye in the middle of their forehead.
وكان العملاق أمة تخشى كل من عمالقة مع العين ضخمة في منتصف جباههم. The men started to explore when suddenly a cyclops saw them.
وبدأ الرجال لاستكشاف فجأة عندما رأيتهم العملاق. He looked around at the sailors.
وقال انه يتطلع نحو الساعة البحارة. Odysseus told him that they were shipwrecked and asked for shelter and food.
أوديسيوس أبلغوه أنهم كانوا الغرقى وطلب المأوى والغذاء. He ate two of the men then asked Odysseus who he was.
فأكل اثنين من الرجال ثم طلب أوديسيوس الذي كان. Odysseus answered that his name was nobody.
أوديسيوس أجاب أن اسمه لا أحد. The Cyclops locked them in his cave by rolling a huge stone across the door.
العملاق للمؤمن عليهم في كهفه بالقاء حجر ضخم عبر الباب.
Odysseus tried to gain his freedom by offering Cyclops three bags of wine.
أوديسيوس حاول نيل حريته من خلال تقديم العملاق ثلاثة اكياس من النبيذ. The Cyclops drank the wine then fell into a deep sleep.
العملاق في شرب الخمر ثم سقطت في نوم عميق. While he was asleep Odysseus and his men tried to work out how to escape.
بينما كان نائما أوديسيوس ورجاله حاولوا العمل على كيفية الهروب. They knew that they would all be eaten for supper.
كانوا يعرفون أنهم جميعا أن تؤكل لتناول العشاء. They sharpened a tree trunk into a point and blinded the Cyclops while he slept.
انهم شحذ جذع شجرة الى نقطة وأعمى العملاق بينما كان نائما.
والعملاق هدرت وصرخ وصاح وثار. Other Cyclops people ran out of their homes to help him.
العملاق أخرى ركض الناس الخروج من منازلهم لمساعدته. They shouted
صرخوا
"Who hurt You?"
"من آذى أنت؟"
"Nobody hurt me. Nobody tricked and blinded me!"
"لا أحد يؤذيني ، لا أحد خداع وأعمى لي!"
"Well if nobody hurt, tricked or blinded you what are you shouting about?"
"حسنا ، لو لم يصب ، للخداع أو أعمى أنت ما أنت الصراخ حول؟" They went back to bed.
ثم عادوا الى السرير.
The Cyclops was so angry he vowed that they would not escape and he would eat them all.
وكان غاضبا جدا العملاق تعهد بأنهم لن يفلتوا وانه سوف يأكل كل منهم.

The following morning the men hoped to creep out when he let his sheep out to feed.
في صباح اليوم التالي للرجال يأمل في الزحف خارج عندما سمح له بها لتغذية الأغنام. They waited quietly for a chance to escape but Cyclops gave them no opportunity.
انتظروا بهدوء للحصول على فرصة للهروب ولكن العملاق لا تمنحها الفرصة. During the night they made some more plans.
خلال الليل قامت بإجراء بعض خطط أكثر.
The following morning they carried out their plan.
في صباح اليوم التالي انهم نفذوا خطتهم. They tied the sheep in threes and hung a man underneath each threesome.
ربطوا الخراف في الثلاثات وعلق رجل تحت كل ثلاثة أشخاص. The Cyclops ran is hand over their backs but missed the men underneath and so they escaped.
وركض العملاق هو تسليم ظهورهم لكنه غاب عن الرجال ، وذلك تحت كنهم تمكنوا من الفرار. They got back to their boat, took some of the sheep to help out with the food for their journey and continued on their way home.
أنها حصلت على العودة الى سفينتهم واستولوا على بعض الخراف للمساعدة في الخروج مع الطعام لرحلتهم ، واستمر في الطريق الى بيوتهن.
When they were out at sea Odysseus shouted back that it was he who had blinded the Cyclops.
عندما كانوا خارج أوديسيوس في البحر صاح انه هو الذي كان قد أعمى العملاق. Cyclops prayed to his god, Poseidon, god of the sea, to take revenge for him.
العملاق يصلي لربه ، بوسيدون ، إله البحر ، الى الثأر له.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:55 pm

اوديسي 2 : عولس.

The next Island stop was Aeolus where the keeper of the wind lived with his happy family.
القادم جزيرة وقف أيولوس حيث كان الحارس من الرياح يعيش مع عائلته سعيدة. Odysseus and his men stayed for a month and recovered.
أوديسيوس ورجاله بقيت لمدة شهر واستردادها. The king wishing them a speedy journey home bottled up all but the west wind and tied the winds into an ox hide bag which he gave to Odysseus as a gift.
الملك متمنيا لهم رحلة العودة بسرعة المعبأة في زجاجات جميع ولكن الرياح الغربية ، وتعادل مع الرياح الى ثور اخفاء الحقيبة التي سلمها إلى أوديسيوس كهدية.
The west wind blew and for days they travelled in a straight line for home.
الرياح الغربية وفجر ليوم سافروا في خط مستقيم من أجل الوطن. Eventually the land was in sight and Odysseus who was exhausted fell into a deep sleep.
في نهاية المطاف على الأرض بدأت تلوح في الافق وأوديسيوس الذي استنفد سقطت في نوم عميق. The men, who had carried the ox hide bag all the way, thought that it was great riches and opened the bag to have a look.
والرجل الذي كان يحمل حقيبة ثور إخفاء كل وسيلة ، ويعتقد أنه كان ثروات كبيرة ، وفتح الحقيبة لالقاء نظرة.

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ى الفور كانوا في مهب أميال وأميال قبالة وبالطبع مع كل من الرياح الحرة انهم القوا وتحول دون رحمة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:57 pm

الأوديسة 3 : سيرس

The terrible storm released by the men carried them to the island of Circe the Enchantress.
العاصفة الرهيبة الصادرة عن الرجال نقلتهم الى جزيرة سيرس والساحرة. Hermes knew that this would cause trouble and gave Odysseus a flower to protect him from her charms.
هيرميس يعلم أن هذا من شأنه أن يسبب متاعب وأعطى أوديسيوس زهرة لحمايته من مفاتنها.
The men split into two parties to search the island.
الرجال انقسم الى حزبين للبحث في الجزيرة. Eurylochus led one group, Odysseus the other.
Eurylochus قاد مجموعة واحدة ، أوليس من جهة أخرى. Eurylochus' group met up with Circe, she made them all welcome and gave them food.
Eurylochus 'اجتمع الفريق مع سيرس ، وقالت انها تقدم لهم كل الترحيب ، وقدم لهم الطعام. Eurylochus stayed outside fearing some trick.
Eurylochus بقيت خارج خشية بعض الحيلة. Circe had mixed a drug with their wine and she turned them all to pigs.
سيرس كانت مختلطة من المخدرات مع النبيذ ، وانها انقلبت عليهم جميعا للخنازيرEurylochus ذهب إلى إيجاد أوديسيوس واقول له ما حدث.

Odysseus went to the house to see what had happened.
أوديسيوس ذهبت الى المنزل لرؤية ما حدث. He saw Circe and pleaded with her to let his men free.
رأى سيرس وطلب منها السماح رجاله الحرة. Because she could not bewitch him she knew who he was and set the men free.
لأنها لم تستطع يسحرون له انها يعرفون من هو ومجموعة من الرجال الأحرار. They all stayed with Circe for a whole year.
انهم جميعا بقوا مع سيرس لمدة عام كامل.
When they tore themselves away from Circe she warned them of great danger to come.
عندما مزق أنفسهم بعيدا عن سيرس كنها حذرت من خطر كبير منهم في المستقبل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:58 pm

الأوديسة 5 : ماشية من إله الشمس

Reeling from the dreadful shock of seeing their friends killed they decided to stop and rest at a peaceful, sunny island.
تعاني من صدمة مروعة من رؤية أصدقائهم قتل قرروا التوقف والراحة في سلمية ، الجزيرة المشمسة. Odysseus warned them that whatever happened they were not to touch any animal from any flock grazing there.
أوديسيوس حذرهم من أن كل ما حدث أنهم كانوا على عدم لمس أي حيوان من أي رعي الغنم هناك. He guessed that there was more trouble in store.
ورجح أن كان هناك مزيد من المتاعب في المخزن.
The sailors rested but awoke in the night to a dreadful storm.
البحارة استراح ولكن استيقظ في ليلة عاصفة مخيفة. They pulled their boat up the beach and waited.
انها سحبت قاربهم تصل الشاطئ وانتظرت. After a few days the storm started to settle.
بعد بضعة أيام وبدأت العاصفة الى تسوية. The men ventured out.
رجال خرجوا من منازلهم. By now their food stores were running short and they were cold, hungry and miserable.
من الآن ومخازن الأغذية تنضب وكانت باردة وجائعة وبائسة.
Unknown to Odysseus the men killed one of the cattle.
معروف أن أوديسيوس الرجال الذين قتلوا واحدا من الماشية. They offered a sacrifice to Apollo and ate the rest.
قدموا تضحية لأبوللو ، ويأكلون ما تبقى. When Odysseus realised what was going on he was upset, he knew it was going to cause trouble.
أوديسيوس عندما أدركت ما كان يحدث على انه منزعج ، وقال انه كان يعرف انه ذاهب الى إثارة المتاعب. What nobody realised was that they had killed one of the Sun King's cattle. As soon as they put to sea a dreadful hurricane hit their ship.
ما كان أحد يدرك أنها قتلت واحدا من الملك الشمس الماشية. وحالما وضعت على سطح البحر الى اعصار المروع الذى تعرضت له السفينة. It snapped the mast and killed some of the men.
انها قطعت الصاري وقتل بعض الرجال. Things got so bad that Odysseus lashed two pieces of wood together and took to the water.
حصلت أمور سيئة للغاية بحيث أوديسيوس انتقد قطعتين من الخشب معا واستغرق في ما يتعلق بالمياه. Ten days later he was washed up on the shore of Calypso's island with all of his men gone.
عشرة أيام في وقت لاحق أنه تم غسلها حتى على شاطئ جزيرة كاليبسو مع كل من رجاله ذهب
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 9:59 pm

اوديسي 2 : عولس.

The next Island stop was Aeolus where the keeper of the wind lived with his happy family.
القادم جزيرة وقف أيولوس حيث كان الحارس من الرياح يعيش مع عائلته سعيدة. Odysseus and his men stayed for a month and recovered.
أوديسيوس ورجاله بقيت لمدة شهر واستردادها. The king wishing them a speedy journey home bottled up all but the west wind and tied the winds into an ox hide bag which he gave to Odysseus as a gift.
الملك متمنيا لهم رحلة العودة بسرعة المعبأة في زجاجات جميع ولكن الرياح الغربية ، وتعادل مع الرياح الى ثور اخفاء الحقيبة التي سلمها إلى أوديسيوس كهدية.
The west wind blew and for days they travelled in a straight line for home.
الرياح الغربية وفجر ليوم سافروا في خط مستقيم من أجل الوطن. Eventually the land was in sight and Odysseus who was exhausted fell into a deep sleep.
في نهاية المطاف على الأرض بدأت تلوح في الافق وأوديسيوس الذي استنفد سقطت في نوم عميق. The men, who had carried the ox hide bag all the way, thought that it was great riches and opened the bag to have a look.
والرجل الذي كان يحمل حقيبة ثور إخفاء كل وسيلة ، ويعتقد أنه كان ثروات كبيرة ، وفتح الحقيبة
لالقاء نظرة على الفور كانوا في مهب أميال وأميال قبالة وبالطبع مع كل من الرياح الحرة انهم القوا وتحول دون رحمة.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:00 pm

الأوديسة 3 : سيرس

The terrible storm released by the men carried them to the island of Circe the Enchantress.
العاصفة الرهيبة الصادرة عن الرجال نقلتهم الى جزيرة سيرس والساحرة. Hermes knew that this would cause trouble and gave Odysseus a flower to protect him from her charms.
هيرميس يعلم أن هذا من شأنه أن يسبب متاعب وأعطى أوديسيوس زهرة لحمايته من مفاتنها.
The men split into two parties to search the island.
الرجال انقسم الى حزبين للبحث في الجزيرة. Eurylochus led one group, Odysseus the other.
Eurylochus قاد مجموعة واحدة ، أوليس من جهة أخرى. Eurylochus' group met up with Circe, she made them all welcome and gave them food.
Eurylochus 'اجتمع الفريق مع سيرس ، وقالت انها تقدم لهم كل الترحيب ، وقدم لهم الطعام. Eurylochus stayed outside fearing some trick.
Eurylochus بقيت خارج خشية بعض الحيلة. Circe had mixed a drug with their wine and she turned them all to pigs.
سيرس كانت مختلطة من المخدرات مع النبيذ ، وانها انقلبت عليهم جميعا للخنازير.
Eurylochu ذهب إلى إيجاد أوديسيوس واقول له ما حدث.

Odysseus went to the house to see what had happened.
أوديسيوس ذهبت الى المنزل لرؤية ما حدث. He saw Circe and pleaded with her to let his men free.
رأى سيرس وطلب منها السماح رجاله الحرة. Because she could not bewitch him she knew who he was and set the men free.
لأنها لم تستطع يسحرون له انها يعرفون من هو ومجموعة من الرجال الأحرار. They all stayed with Circe for a whole year.
انهم جميعا بقوا مع سيرس لمدة عام كامل.
When they tore themselves away from Circe she warned them of great danger to come.
عندما مزق أنفسهم بعيدا عن سيرس كنها حذرت من خطر كبير منهم في المستقبل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:01 pm

الأوديسة 4 : صفارات الانذار
Odysseus and his men soon encountered another danger...the Isle of the Sirens.
أوديسيوس ورجاله سرعان ما واجهت خطر آخر... وجزيرة آيل أوف وصفارات الإنذار. The song of the sirens bewitched men and drew them in to the island where they would be smashed against the rock and shipwrecked.
الأغنية من الرجال صفارات الانذار مسحور ، ووجه لهم الى الجزيرة حيث أنها ستكون ضد تحطيم الصخور والغرقىأوديسيوس أعطى جميع الرجال الشمع لسد حتى آذانهم ، ثم طلب منهم أن يربطه الصاري. He made them promise that however much he pleaded, shouted or asked to be set free they were not to untie him.
انه أدلى بها الوعد بأن مهما أنكر ، صاح أو طلب ان يتم الافراج أنها لم تكن لرفع القيود عنه. They did as they were told.
فعلوا ما يؤمرون صفارات الانذار غنت لهم أغنية وحاول استمالة البحارة نحو شواطئها. The men could not hear them and as Odysseus asked they did not free him.
والرجل لا يمكن ان نسمع منهم وكما طلب أوديسيوس أنهم لم يطلقوا سراحه. They passed the sirens without shipwreck.
مروا صفارات الانذار دون غرق السفينة.
Next, as Circe had warned them, they had to pass between the Sea Monster Scylla and the deadly whirlpool Charybdis.
المقبل ، وسيرس قد حذر منهم ، كانوا قد لتمرير بين البحر الوحش مطرقة وسندان دوامة مميتة. They had a dreadful journey and lost some of the men but got free and on their way.
انها رحلة مخيفة وفقدت بعض الرجال ولكن حصلت حرة وكانوا في طريقهم.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:02 pm

الأوديسة 5 : ماشية من إله الشمس

Reeling from the dreadful shock of seeing their friends killed they decided to stop and rest at a peaceful, sunny island.
تعاني من صدمة مروعة من رؤية أصدقائهم قتل قرروا التوقف والراحة في سلمية ، الجزيرة المشمسة. Odysseus warned them that whatever happened they were not to touch any animal from any flock grazing there.
أوديسيوس حذرهم من أن كل ما حدث أنهم كانوا على عدم لمس أي حيوان من أي رعي الغنم هناك. He guessed that there was more trouble in store.
ورجح أن كان هناك مزيد من المتاعب في المخزن.
The sailors rested but awoke in the night to a dreadful storm.
البحارة استراح ولكن استيقظ في ليلة عاصفة مخيفة. They pulled their boat up the beach and waited.
انها سحبت قاربهم تصل الشاطئ وانتظرت. After a few days the storm started to settle.
بعد بضعة أيام وبدأت العاصفة الى تسوية. The men ventured out.
رجال خرجوا من منازلهم. By now their food stores were running short and they were cold, hungry and miserable.
من الآن ومخازن الأغذية تنضب وكانت باردة وجائعة وبائسة.
Unknown to Odysseus the men killed one of the cattle.
معروف أن أوديسيوس الرجال الذين قتلوا واحدا من الماشية. They offered a sacrifice to Apollo and ate the rest.
قدموا تضحية لأبوللو ، ويأكلون ما تبقى. When Odysseus realised what was going on he was upset, he knew it was going to cause trouble.
أوديسيوس عندما أدركت ما كان يحدث على انه منزعج ، وقال انه كان يعرف انه ذاهب الى إثارة المتاعب. What nobody realised was that they had killed one of the Sun King's cattle. As soon as they put to sea a dreadful hurricane hit their ship.
ما كان أحد يدرك أنها قتلت واحدا من الملك الشمس الماشية. وحالما وضعت على سطح البحر الى اعصار المروع الذى تعرضت له السفينة. It snapped the mast and killed some of the men.
انها قطعت الصاري وقتل بعض الرجال. Things got so bad that Odysseus lashed two pieces of wood together and took to the water.
حصلت أمور سيئة للغاية بحيث أوديسيوس انتقد قطعتين من الخشب معا واستغرق في ما يتعلق بالمياه. Ten days later he was washed up on the shore of Calypso's island with all of his men gone.
عشرة أيام في وقت لاحق أنه تم غسلها حتى على شاطئ جزيرة كاليبسو مع كل من رجاله ذهب.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:04 pm

الأوديسة 6 : عودة

For many years Odysseus lived on the island.
لسنوات عديدة أوديسيوس عاش في الجزيرة. Calypso wanted to keep him there but Odysseus wanted to return to his wife Penelope and his son Telemachus.
كاليبسو يريد الاحتفاظ به ولكن هناك أوديسيوس يريد العودة الى زوجته بينيلوب وTelemachus له ابنه. The Gods felt sorry for him but Poseidon would not relent.
الآلهة يشعر بالاسف لله ولكن لن نتوانى بوسيدون. He was still angry with Odysseus.
كان لا يزال غاضبا من أوديسيوس.
Some years later Poseidon went away from the land visiting.
بعد بضع سنوات بوسيدون ذهبت بعيدا عن الأرض الزائر. The other Gods formed a plan.
الآلهة الأخرى شكلت الخطة. Athene visited the home of Odysseus to plan with Telemachus.
أثينا زار منزل أوديسيوس لخطة مع Telemachus. She found many suitors trying to win over Penelope convinced that Odysseus must be dead.
انها وجدت الكثير من الخاطبين محاولة لكسب تأييد بينيلوب اقتناع بأن أوديسيوس يجب أن يكون ميتا. The were eating his food and wooing his wife.
وكان يأكل طعامه والتودد زوجته. Athene gave Telemachus an idea of how to get rid of the suitors.
أثينا Telemachus أعطى فكرة عن كيفية التخلص من الخاطبين.
He told all of the men that when his mother had finished her weaving she would choose who she was going to marry.
وقال كل من الرجل والتي عندما كانت والدته قد انتهى النسيج لها انها سوف تختار الذين كانت ستتزوج. Thereafter Penelope wove by day and unravelled it by night.
بعد ذلك بينيلوب نسجت قبل يوم وكشفت أنه من الليل.
Meanwhile Calypso had agreed to aiding Odysseus.
وفي الوقت نفسه وافقت على مساعدة كاليبسو أوديسيوس. She told him to make a raft, she would stock it with food and give him a good wind to blow him home.
قالت له لتقديم مجموعة كبيرة ، فإنها مع ذلك المخزون الغذائي ومنحه الرياح جيدة لضربة له المنزل. Odysseus finally set off for home.
أوديسيوس أخيرا انطلقت من أجل الوطن. He travelled safely for five days but Poseidon returned from his visit and saw Odysseus on the sea.
سافر بأمان لمدة خمسة أيام ولكن بوسيدون عاد من زيارته ورأى أوديسيوس في عرض البحر. He gave a blow and caused the raft to fall apart.
انه وجه ضربة شديدة وتسبب في أساسات لينهار. Athene helped him by stopping all of the unhelpful winds.
أثينا ساعدته من خلال وقف كافة للرياح غير مفيد. Eventually he was washed up on the island of Nausicaa, tired, cold and hungry.
تم غسلها في نهاية المطاف انه حتى في جزيرة ناوسيكا أميرة ، والتعب والبرد والجوع.
The King provided a ship to carry Odysseus home.
الملك قدمت السفينة للقيام الوطن أوديسيوس. Athene disguised him as an old man and he went to his home.
أثينا مقنعا اياه بانه رجل يبلغ من العمر ، وذهب إلى منزله. His dogs recognised him and Telemachus realising that something was happening followed him as he left.
كلبيه معترف به وTelemachus أدركوا أن شيئا ما كان يحدث يتبع له لدى مغادرته. Telemachus talked with his father and made a plan.
Telemachus تحدث مع والده وتقدم هذه الخطة.
Penelope told the suitors that whoever could shoot Odysseus' bow through a line of arrow he[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] would become her husband.
بينيلوب ابلغ الخاطبين أن كل من يمكن أن يطلق النار أوديسيوس 'القوس من خلال خط رؤساء السهم سيصبح زوجها. Not one of them could even string the bow it was too strong for them.
لا احد منهم حتى يمكن سلسلة القوس أنها كانت قوية للغاية بالنسبة لهم. Finally the old man tried it and showed them all what to do.
أخيرا رجل يبلغ من العمر حاولت ذلك ، وأظهر لهم كل ما يجب القيام به. At that moment Zeus threw a thunder bolt and everyone realised that he was Odysseus.
في تلك اللحظة زيوس ألقى عاصفة برق والجميع يدرك انه لا أوديسيوس.
Athene turned him back to the younger man that he was and Telemachus and Penelope stood at his side.
أثينا أعادوه إلى الشاب أنه كان وTelemachus وبينيلوب وقفت الى جانبه. The family were reunited.
كما تم جمع شمل الأسرة. The suitors left the palace.
والخاطبين غادر القصر.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:05 pm

الغول وميدوسا

On the island of Seriphos lived a young man called Perseus with this mother Danae.
في جزيرة Seriphos عاش شاب دعا الغول مع هذا داناي الأم. The King; Polydictes wanted Danae to marry him.
الملك ؛ Polydictes داناي تريد الزواج منه. He was a cruel, wicked tyrant and she didn't want to.
كان القاسية ، طاغية شرير وانها لا تريد. Polydictes was convinced that it was Perseus' fault and if he could get rid of Perseus then there would not be a problem.
Polydictes كان مقتنعا أنه كان الغول 'خطأ واذا كان يمكن للتخلص من الغول ثم لن تكون هناك مشكلة.
Polydictes invited all of the young men of Seriphos to a banquet.
Polydictes دعت جميع الشبان من Seriphos إلى مأدبة عشاء. They all arrived with beautiful gifts, except Perseus who had nothing to give.
كلهم وصلوا مع هدايا جميلة ، ما عدا الغول الذي ليس لديه ما يعطيه. Perseus was upset and went away saying that he would bring a better gift than all of the others.
الغول كان مستاء وذهب بعيدا قائلا إنه سيجلب هدية أفضل من كل الآخرين. Polydictes set Perseus a task: to bring Medusa's head.
Polydictes فرساوس مجموعة مهمة : لجلب رأس ميدوسا. Now Medusa had hair made of serpents.
الآن ميدوسا كان الشعر مصنوعة من الثعابين. Anyone who looked at her was turned to stone.
أي شخص الذي نظر إليها تحولت إلى حجر. أثينا Polydictes أدركت ما فعلته ، وساعد فرساوس بمنحه درع لامعة للغاية. Hermes helped him by giving him a very sharp sw[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
هيرميس ساعدته بمنحه سيفا حادا جدا. They told him to go to the home of the grey sisters.
قالوا له أن يذهب إلى المنزل للأخوات الرمادية.

When Perseus arrived at the home of the grey sisters he watched them for a while.
بيرسيوس عندما وصلت للمنزل من الأخوات الرمادي انه شاهد منهم لفترة من الوقت. He saw that they only had one eye and one tooth between them.
رأى أنها قد عين واحدة فقط واحدة منها ما بين الأسنان. He crept up and as they passed the eye from one to the other he snatched it from them.
إنه زحف وأثناء مرورهم من عين واحدة إلى أخرى انه انتزع منهم. He threatened to keep it if they did not tell him where to find Medusa.
هدد لإبقائه اذا لم يخبره فيها لإيجاد ميدوسا.
And so he learned the secret.
وهكذا عرف السر. As he approached the land the Nymphs who lived there gave him a cap which hid him from Medusa's sisters, shoes of swiftness with which to escape and a special bag to put the head in.
وهو يقترب من الأرض والحوريات الذين يعيشون هناك وقدم له الغطاء الذي اختبأ له من ميدوسا والأخوات ، وحذاء من السرعة التي من الفرار وحقيبة خاصة لوضع رأسه فيها.
Perseus crept up to Medusa, looked at her reflection through his shield and cut her head off.
فرساوس زحفت حتى ميدوسا ، نظرت إليها من خلال التأمل ودرعه وقطع رأسها قبالة. He put her head in the bag and took it back to the palace.
انه وضع رأسها في كيس ويعيده الى القصر. As he pulled the head out of the bag he turned all of the court to stone and freed his mother.
كما اخرج رأسه من الحقيبة التفت كل من المحكمة واطلق سراحه لحجر والدته
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:06 pm

وأورفيوس يوريديس

Orpheus was a beautiful musician who loved a nymph called Eurydice.
أورفيوس كان الموسيقي الجميل الذي أحب ودعا حورية يوريديس. They married and were very happy.
وتزوج الاثنان في غاية السعادة. Eurydice spent hours wandering and playing in the fields and woodlands.
يوريديس أمضى ساعات يتجول ويلعب في الحقول والغابات. One day she trod on a deadly snake and died.
يوم واحد انها طأت على الثعبان القاتل وتوفي. She went to the underworld.
ذهبت إلى العالم السفلي.
Orpheus was so unhappy, he would not eat or drink and his friends thought that he must die.
أورفيوس كان ذلك غير سعيدة ، وقال انه لا تأكل أو تشرب وأصدقائه يعتقد أنه يجب أن يموت. He took his lyre and went to visit Hades the god of the underworld, to plead for her life.
حصل على القيثارة وذهب لزيارة هاديس إله العالم السفلي ، لندافع عن حياتها. He played his lyre and charmed Charon the ferry man into crossing the river Styx.
لعب مع القيثارة وسحر كارون العبارة الرجل في عبور نهر ستيكس. أورفيوس لعب القيثارة لالانحرافات سحر ، والانحرافات ورضخت في النهاية وقال له يوريديس التي يمكن أن تتبع له للخروج من الهاوية ، ولكن فقط اذا لم ننظر الى الوراء وانظر لها. Orpheus made his way carefully and slowly back to Charon, but then with only a tiny way to go he looked back.
أورفيوس شق طريقه بحذر وببطء مرة أخرى إلى شارون ، ولكن بعد ذلك مع صغيرة فقط وسيلة للذهاب وقال انه يتطلع الى الوراء. As he did so Eurydice faded, she was pulled back into Hades...gone forever.
كما فعل ذلك يوريديس تلاشى ، وكان انسحب انها العودة الى الهاوية... ذهب الى غير رجعة. A very unhappy Orpheus journeyed back over the river to come out of Hades.
وأورفيوس مستاء جدا سافرت مرة أخرى فوق النهر للخروج من الهاوية. He had lost his true love forever.
انه خسر في الحب الحقيقي إلى الأبد.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:08 pm

ديدالوس وإيكاروس Daedalus was trying to escape punishment after killing his nephew Talos.
ديدالوس كان يحاول الفرار من العقاب بعد ان قتل ابن أخ له تالوس. He escaped from the king of Athens and travelled to Crete where King Minos welcomed him.
انه هرب من ملك أثينا وسافر الى جزيرة كريت حيث استقبله الملك مينوس. He built wonderful buildings for King Minos and created a labyrinth below the city.
قام ببناء مبان رائعة لمينوس الملك وخلق متاهة أدناه المدينة. King Minos was pleased with the labyrinth but he did not want anyone to know the way in or out.
الملك مينوس أعرب عن ارتياحه للمتاهة ولكنه لا يريد أن يعرف الطريقة أو التصغير. He decided that he would imprison Daedalus and Icarus to protect his secret.
انه قرر انه لن تسجن ديدالوس وإيكاروس لحماية سره.

They soon got fed up and decided to try and escape again.
انهم حصلوا على تغذية حتى وقت قريب ، وقررت أن محاولة الهرب مرة اخرى. Daedalus made frames and fastened feathers to them.
ديدالوس جعل الأطر وتثبيتها الريش لهم. They learned to fly and prepared to escape.
علموا أن يطير وعلى استعداد للهروب. Daedalus told Icarus not to go high, to keep right away from the sun.
ديدالوس قال إيكاروس عدم الذهاب عالية ، للحفاظ على الحق بعيدا عن الشمس.
They climbed up onto the windowsill, leapt into the air, started to fly and soared away into the clouds.
انهم بتسلق النافذة ، وقفز في الهواء ، وبدأت تطير وقفزت بعيدا في السحب. They went up and down, twisted and turned.
ذهبوا صعودا ونزولا ، وتحول الملتوية. Icarus got so excited that he left his father.
إيكاروس حصلت متشوقة انه ترك والده. he went higher and higher.
ذهب أعلى وأعلى. His father shouted for him to come down.
صاح والده له أن ينزل. الشمس رأى إيكاروس الاقتراب. He turned his rays onto Icarus.
التفت له أشعة على ايكاروس. Icarus tried to get back down, but too late.
إيكاروس حاول الحصول على التراجع ، لكن بعد فوات الأوان. The sun melted the wax that held the feathers in place and Icarus' wings fell apart.
الشمس ذاب الشمع التي عقدت الريش في مكان وإيكاروس 'أجنحة انهار. He fell to the ground and died.
انه سقط على الارض وتوفي.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:09 pm

جيسون والصوف الذهبي

This story starts a long time ago in the country called Thessaly.
هذه القصة بدأت منذ فترة طويلة في البلاد ودعا ثيساليا. A king lived with his two beautiful children: Phrixus and Helle.
وقال الملك عاش مع طفليه جميلة : Phrixus وهيلي. The children's wicked stepmother didn't like them and plotted against them.
الأطفال زوجة أب شريرة لم يرق لهم وتآمر ضدها. Their special friends:The Messenger of the gods, Hermes tried to protect them.
أصدقائهم خاص : قال رسول الآلهة ، هيرميس حاولوا حمايتهم.
In that part of the world they had had no rain for a very long time.
في هذا الجزء من العالم لم تكن لديهم الأمطار لفترة طويلة جدا. The children's stepmother made a plan, she asked the King to send to the Oracle at Delphi for advice.
للأطفال زوجة الأب ضعت خطة ، وقالت انها طلبت من الملك أن ترسل إلى كاهن دلفي للحصول على المشورة. He did so, but she intercepted the messengers on the way back and told them what to say.
انه فعل ذلك ، لكنها اعترضت على الرسل على طريق العودة وقال لهم ما أقول. The messengers told the King that in [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]er for the rains to return an offering must be made to the gods: Phrixus and Helle must be sacrificed.
الرسل قال الملك أنه من أجل هطول الأمطار في العودة يجب أن يكون قربانا للآلهة تقدم : Phrixus وهيلي لا بد من التضحية. The king was very upset but said that it must be done.
الملك كان منزعجا جدا لكنه قال انه يجب القيام به.
The King led his children to the altar but just before they got there the golden ram which was a gift from Hermes flew to them, told them to get on his back and flew away with them.
الملك قاد الأطفال الى المذبح ولكن قبل وصولهم إلى هناك الكبش الذهبي الذي كان هدية من شركة هرمس طار لها ، وقال لهم للحصول على ظهره وحلقت بعيدا معهم. He was trying to get them to safety in a land far away.
كان يحاول الحصول عليها إلى بر الأمان في أرض بعيدة. He flew and flew with the children on his back.
طار وطار مع الأطفال على ظهره. The children got very tired and the ram told them to hang on.
وحصلت على الأطفال متعب جدا والكبش قال لهم من الفوز بالمباراة. Phrixus held on but his sister was overcome with tiredness and fell asleep, loosing the wool and falling into the sea at a place which is still called Hellespont today.
Phrixus عقدها يوم ولكن تم التغلب على أخته مع التعب والنوم ، فقدان الصوف والوقوع في البحر في المكان الذي لا يزال يسمى Hellespont اليوم.

في نهاية المطاف أنها سقطت بالقرب من البحر الأسود مع Phrixus فقط على قيد الحياة لتروي القصة. The poor ram died as soon as he landed.
الكبش الفقيرة توفي فور وصوله. The people of Colchis were so proud of what the ram had done they stripped the golden fleece off it and hung that in a tree with a dragon to protect it.
شعب Colchis كانت فخورة جدا بما فعلته الكبش جردوها من الصوف الذهبي وذلك قبالة التي علقت في شجرة مع تنين لحمايته. There it stayed for many years until a boy called Jason went to fetch it back home.
وبقيت هناك لسنوات عديدة حتى صبي يدعى جيسون ذهب لإحضار فإنه العودة الى الوطنجايسون كان الصبي الذي كان ينبغي أن يكون الملك ولكن عمه تولى العرش. Jason was sent away for his own protection.
جايسون أرسلت بعيدا لحمايتهكما انه نما إلى رجل قرر ان يعود ويواجه عمه. Jason started the journey and when he got to the river he found an old woman on the bank.
جايسون بدأت الرحلة ، وعندما وصلت الى نهر وجد امرأة مسنة في البنك. She asked him for help and he gladly carried her across.
طلبت منه طلبا للمساعدة وانه سيسعد حملتها عبرعندما تعيين امرأة باستمرار على الجانب الآخر وجد أنها كانت هيرا الهة الذي كان يجري التجارب جايسون. She decided that from this time onwards the gods would protect him.
وقالت انها قررت ان الوقت فصاعدا من هذه الآلهة سيوفرون له الحماية.
The uncle was a very cunning man and said that Jason could only have his throne back when the golden fleece was restored to the country.
وكان عمه رجل في غاية الدهاء وقال جيسون لا يمكن إلا أن يكون صاحب العرش عندما يعود الصوف الذهبي هو استعادة لهذا البلد. He was sure that he was sending Jason to his death.
انه واثق من انه سيرسل جيسون الى وفاته.
People heard of Jason's task and many young men went to join him.
سمع الناس من جيسون مهمة وذهب كثير من الشبان للانضمام إليه. He called this group of men the Argonauts and the ship which they had built the Argo.
ودعا هذه المجموعة من الرجال المغامرون والسفينة التي كانت قد بنيت على آرغو. The men set sail.
الرجال ابحر.
Shortly they put into an island to get supplies.
وقت قصير من وضعوا في الجزيرة للحصول على الإمدادات. They found an old blind king, Phineus living in fear of dreadful harpies who ate all of his food and terrorised him.
وجدوا الملك القديم الأعمى ، Phineus يعيشون في خوف من الطماعون المروعة الذين يتناولون كل ما لديه الطعام وترويع له. The argonauts prepared a surprise for the harpies.
المغامرون أعدت مفاجأة لالطماعون. A banquet was prepared and when the harpies came to pinch all of the food the argonauts met them with a hail of arrows.
وقال وليمة أعدت الطماعون وعندما جاء لقرصة كل من الغذاء المغامرون اجتمع لهم مع وابل من السهام. They were killed and Phineus was saved from the misery.
انهم لقوا مصرعهم وPhineus نجا من البؤس. لسداد طفهم وقال جيسون سر الصخور الاشتباك. He told them to let a white dove go just before they tried to pass between the rocks, if the rocks let the bird through then they would let the ship through.
قال لهم السماح لحمامة بيضاء الذهاب قبل حاولوا اجتياز بين الصخور ، وإذا كانت الصخور من خلال السماح للالطيور ثم أنها ستسمح للسفينة عن طريق. If not then they would all perish.
ثم إن لم يكن من شأنه أن يهلك جميع.
As they approached the crashing rocks the men got frightened and pleaded with Jason to turn back.
عندما اقتربت من الصخور تحطمها الرجال حصل خائفا وناشد جيسون الى العودة الى الوراء. Jason told them to have faith in the old king and reminded them about the dove.
جايسون قال لهم لدينا إيمان الملك القديم وذكرهم حول حمامة. They let the dove go and watched as it flew towards the crashing rocks.
لكنهم سمحوا للحمامة الذهاب وشاهد لأنها اتجهت إلى تحطمها الصخور. The rocks crashed together and the men looked away.
تحطمت على صخور والرجال معا ، وبدا بعيدا. Suddenly there was a shout and the men looked up.
فجأة كان هناك يصرخون والرجال البصر. The rocks had opened and let the dove through.
الصخور قد فتحت ، والسماح للحمامة من خلال. Hastily the ship pushed through and they got safely to the other side.
عجل السفينة دفعت من خلال وأنهم وصلوا بأمان إلى الجانب الآخر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:10 pm

جيسون والصوف الذهبي

This story starts a long time ago in the country called Thessaly.
هذه القصة بدأت منذ فترة طويلة في البلاد ودعا ثيساليا. A king lived with his two beautiful children: Phrixus and Helle.
وقال الملك عاش مع طفليه جميلة : Phrixus وهيلي. The children's wicked stepmother didn't like them and plotted against them.
الأطفال زوجة أب شريرة لم يرق لهم وتآمر ضدها. Their special friends:The Messenger of the gods, Hermes tried to protect them.
أصدقائهم خاص : قال رسول الآلهة ، هيرميس حاولوا حمايتهم.
In that part of the world they had had no rain for a very long time.
في هذا الجزء من العالم لم تكن لديهم الأمطار لفترة طويلة جدا. The children's stepmother made a plan, she asked the King to send to the Oracle at Delphi for advice.
للأطفال زوجة الأب ضعت خطة ، وقالت انها طلبت من الملك أن ترسل إلى كاهن دلفي للحصول على المشورة. He did so, but she intercepted the messengers on the way back and told them what to say.
انه فعل ذلك ، لكنها اعترضت على الرسل على طريق العودة وقال لهم ما أقول. The messengers told the King that in [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]er for the rains to return an offering must be made to the gods: Phrixus and Helle must be sacrificed.
الرسل قال الملك أنه من أجل هطول الأمطار في العودة يجب أن يكون قربانا للآلهة تقدم : Phrixus وهيلي لا بد من التضحية. The king was very upset but said that it must be done.
الملك كان منزعجا جدا لكنه قال انه يجب القيام به.
The King led his children to the altar but just before they got there the golden ram which was a gift from Hermes flew to them, told them to get on his back and flew away with them.
الملك قاد الأطفال الى المذبح ولكن قبل وصولهم إلى هناك الكبش الذهبي الذي كان هدية من شركة هرمس طار لها ، وقال لهم للحصول على ظهره وحلقت بعيدا معهم. He was trying to get them to safety in a land far away.
كان يحاول الحصول عليها إلى بر الأمان في أرض بعيدة. He flew and flew with the children on his back.
طار وطار مع الأطفال على ظهره. The children got very tired and the ram told them to hang on.
وحصلت على الأطفال متعب جدا والكبش قال لهم من الفوز بالمباراة. Phrixus held on but his sister was overcome with tiredness and fell asleep, loosing the wool and falling into the sea at a place which is still called Hellespont today.
Phrixus عقدها يوم ولكن تم التغلب على أخته مع التعب والنوم ، فقدان الصوف والوقوع في البحر في المكان الذي لا يزال يسمى Hellespont اليوم.
في نهاية المطاف أنها سقطت بالقرب من البحر الأسود مع Phrixus فقط على قيد الحياة لتروي القصة. The poor ram died as soon as he landed.
الكبش الفقيرة توفي فور وصوله. The people of Colchis were so proud of what the ram had done they stripped the golden fleece off it and hung that in a tree with a dragon to protect it.
شعب Colchis كانت فخورة جدا بما فعلته الكبش جردوها من الصوف الذهبي وذلك قبالة التي علقت في شجرة مع تنين لحمايته. There it stayed for many years until a boy called Jason went to fetch it back home.
وبقيت هناك لسنوات عديدة حتى صبي يدعى جيسون ذهب لإحضار فإنه العودة الى الوطن.
جايسون كان الصبي الذي كان ينبغي أن يكون الملك ولكن عمه تولى العرش. Jason was sent away for his own protection.
جايسون أرسلت بعيدا لحمايته
كما انه نما إلى رجل قرر ان يعود ويواجه عمه. Jason started the journey and when he got to the river he found an old woman on the bank.
جايسون بدأت الرحلة ، وعندما وصلت الى نهر وجد امرأة مسنة في البنك. She asked him for help and he gladly carried her across.
طلبت منه طلبا للمساعدة وانه سيسعد حملتها عبر
عندما تعيين امرأة باستمرار على الجانب الآخر وجد أنها كانت هيرا الهة الذي كان يجري التجارب جايسون. She decided that from this time onwards the gods would protect him.
وقالت انها قررت ان الوقت فصاعدا من هذه الآلهة سيوفرون له الحماية.

The uncle was a very cunning man and said that Jason could only have his throne back when the golden fleece was restored to the country.
وكان عمه رجل في غاية الدهاء وقال جيسون لا يمكن إلا أن يكون صاحب العرش عندما يعود الصوف الذهبي هو استعادة لهذا البلد. He was sure that he was sending Jason to his death.
انه واثق من انه سيرسل جيسون الى وفاته.
People heard of Jason's task and many young men went to join him.
سمع الناس من جيسون مهمة وذهب كثير من الشبان للانضمام إليه. He called this group of men the Argonauts and the ship which they had built the Argo.
ودعا هذه المجموعة من الرجال المغامرون والسفينة التي كانت قد بنيت على آرغو. The men set sail.
الرجال ابحر.
Shortly they put into an island to get supplies.
وقت قصير من وضعوا في الجزيرة للحصول على الإمدادات. They found an old blind king, Phineus living in fear of dreadful harpies who ate all of his food and terrorised him.
وجدوا الملك القديم الأعمى ، Phineus يعيشون في خوف من الطماعون المروعة الذين يتناولون كل ما لديه الطعام وترويع له. The argonauts prepared a surprise for the harpies.
المغامرون أعدت مفاجأة لالطماعون. A banquet was prepared and when the harpies came to pinch all of the food the argonauts met them with a hail of arrows.
وقال وليمة أعدت الطماعون وعندما جاء لقرصة كل من الغذاء المغامرون اجتمع لهم مع وابل من السهام. They were killed and Phineus was saved from the misery.
انهم لقوا مصرعهم وPhineus نجا من البؤس
لسداد طفهم وقال جيسون سر الصخور الاشتباك. He told them to let a white dove go just before they tried to pass between the rocks, if the rocks let the bird through then they would let the ship through.
قال لهم السماح لحمامة بيضاء الذهاب قبل حاولوا اجتياز بين الصخور ، وإذا كانت الصخور من خلال السماح للالطيور ثم أنها ستسمح للسفينة عن طريق. If not then they would all perish.
ثم إن لم يكن من شأنه أن يهلك جميع.
As they approached the crashing rocks the men got frightened and pleaded with Jason to turn back.
عندما اقتربت من الصخور تحطمها الرجال حصل خائفا وناشد جيسون الى العودة الى الوراء. Jason told them to have faith in the old king and reminded them about the dove.
جايسون قال لهم لدينا إيمان الملك القديم وذكرهم حول حمامة. They let the dove go and watched as it flew towards the crashing rocks.
لكنهم سمحوا للحمامة الذهاب وشاهد لأنها اتجهت إلى تحطمها الصخور. The rocks crashed together and the men looked away.
تحطمت على صخور والرجال معا ، وبدا بعيدا. Suddenly there was a shout and the men looked up.
فجأة كان هناك يصرخون والرجال البصر. The rocks had opened and let the dove through.
الصخور قد فتحت ، والسماح للحمامة من خلال. Hastily the ship pushed through and they got safely to the other side.
عجل السفينة دفعت من خلال وأنهم وصلوا بأمان إلى الجانب الآخر.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:11 pm

جيسون والصوف الذهبي 2

After an adventurous journey they arrived at Colchis.
بعد رحلة المغامرة وصلوا إلى Colchis. King Aetes asked them what they wanted and he was very angry because he did not want Jason to take the golden fleece away.
الملك Aetes طلبت منهم ماذا يريدون ، وكان غاضبا جدا لأنه لا يريد أن يتخذ جايسون الصوف الذهبي بعيدا. He set Jason another challenge that he thought he could not do.
انه مجموعة جايسون تحديا آخر انه يعتقد انه لا يستطيع القيام به. He told him to yoke the fire breathing bulls and sow the sacred field of Ares with dragon's teeth then kill the guardian serpent.
قال له لنير اطلاق الثيران في التنفس وزرع حقل المقدس آريس مع التنين أسنان ثم قتل الثعبان الوصي. Jason accepted King Aetes' challenge.
جايسون قبلت الملك Aetes 'التحدي. The King thought that he had sent the young Jason to his death but he had not realised that his daughter Medea had fallen in love with him.
ويعتقد أن الملك كان قد أرسل وجايسون الشباب الى وفاته لكنه لم يدرك ان ابنته المدية وقعت في غرام معه. Medea had given him special oil to rub on his body which would protect him from the fire breathing bulls.
المدية قد أعطاه النفط خاصة لفرك على جثته التي من شأنها حمايته من الثيران في التنفس النار. She warned him that when he had planted the dragon's teeth he must throw a stone into the middle of the field.
حذرته أنه عندما زرع أسنان التنين انه يجب رمي حجر في منتصف الميدان.
The next morning the people from Colchis and the Greeks met to watch.
في صباح اليوم التالي للشعب من Colchis اليونانيين والتقى لمشاهدة. Jason walked towards the bulls.
جايسون يسيرون صوب الثيران. They were convinced that he would die.
كانوا على اقتناع بأنه سوف يموت. As the flames licked around his body his soothing w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s calmed the bulls.
كما كانت السنة اللهب تتصاعد في جميع أنحاء جسده كلماته مهدئا هدأت الثيران. They let Jason yoke them and plough the field.
سمحوا لهم وجايسون نير حراثة الحقل.
القادم جايسون استغرق حقيبته للأسنان التنين وبدأت في زرعها. As he sowed the lines a crop started to grow, it was not a green crop but an army, armed and ready to fight that was growing.
كما أنه زرع خطوط محصول بدأت تنمو ، لم يكن أحد المحاصيل الخضراء ولكن الجيش ، والمسلحة على استعداد للقتال الذي كان ينمو. They started to be threatening and Jason started to get frightened.
بدأوا أن يكون مصدر تهديد وجايسون بدأت للحصول على الخوف. Suddenly he remembered the stone.
فجأة تذكرت الحجر. He picked up a big pebble and threw it to the middle of the field.
كان يلتقط حصاة كبيرة ورمى به في وسط الميدان. It hit a soldier who thought that it was another soldier so threw a stone at him.
انها اصابت الجندي الذي يعتقد أنه كان جندي آخر حتى رمى حجرا في وجهه. Presently there was a full scale battle in the field and Jason was left unharmed when they had killed each other.
حاليا هناك معركة واسعة النطاق في هذا المجال ، وجايسون تركت دون أن يصابوا بأذى عندما أنهم قتلوا بعضهم بعضا.
الملك Aetes تظاهرت رضي جايسون وقال له انه يمكن ان يكون للابتزاز في اليوم التالي. In the night Medea told Jason that it was another trick.
في المدية (ليلة وقال جيسون أنه حيلة أخرى. Jason told his men to get ready to sail, he and Medea went to get the fleece.
وقال جيسون رجاله للحصول على أهبة الإبحار ، والمدية ، وذهب للحصول على الصوف. They got to the tree and the dragon watched them warily.
لأنهم وصلوا إلى شجرة والتنين شاهد لهم بحذر. Medea used some of her magic, sprinkled some herbs and said a spell and the dragon went to sleep.
المدية تستخدم بعض سحرها ، رش بعض الأعشاب وقال ان موجة التنين وأخلد الى النوم. كانوا قد اختطفوهم في الصوف وسارع بعيدا عن Colchis في العودة إلى ديارهم والمطالبة بالعرش
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:12 pm

وقالت المصادر الثلاثة الكبرى للمعرفة احترام سجي جزء من البشرية هي اللغة ، والأساطير ، والآثار القديمة من البلاد.
From the language one learns the mental and social height to which a nation had reached at any given period in arts, habits, and civilization, with the relation of man to man, and to the material and visible world.
من لغة واحدة يتعلم ذروة العقلية والاجتماعية للأمة التي قد تم التوصل إليها في أي فترة معينة في الفنون والعادات والحضارة ، في علاقة مع رجل لرجل ، وإلى العالم المادي ومرئية.
The mythology of a people reveals their relation to a spiritual and invisible world; while the early monuments are solemn and eternal symbols of religious faith---rituals of stone in cromlech, pillar, shrine and tower, temples and tombs.
الأساطير لشعب يكشف علاقتها الروحية والعالم الخفي ، في حين أن الآثار هي رسميا في وقت مبكر والأبدية الرموز الدينية --- الطقوس الدينية من الحجر في cromlech ، عمود ، والمزار ، برج المقابر والمعابد.
The written w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة], or literature, comes last, the fullest and highest expression of the intellect and culture, and scientific progress of a nation.
الكلمة المكتوبة ، أو الأدب ، ويأتي آخر ، على أكمل وجه وأرفع تعبير عن الفكر والثقافة ، والتقدم العلمي للأمة.
The Irish race were never much indebted to the written w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
السباق الايرلندي لم تكن الكثير من المديونية على الكلمة المكتوبة. The learned class, the ollamhs, dwelt apart and kept their knowledge sacred.
الطبقة المستفادة ، وollamhs ، سكن بعيدا وأبقى معارفهم المقدسة. The people therefore lived entirely upon the traditions of their forefathers, blended with the new doctrines taught by Christianity; so that the popular belief became, in time, an amalgam of the pagan myths and the Christian legend, and these two elements remain indissolubly united to this day.
ولذلك عاش الشعب كليا على تقاليد آبائهم وأجدادهم ، المخلوطة مع مذاهب جديدة تدرس من قبل المسيحية ، بحيث أصبح الاعتقاد الشعبي ، في الوقت المناسب ، وهي مزيج من الأساطير وثنية ومسيحية أسطورة ، وهذان العنصران لا انفصام تبقى موحدة ل هذا اليوم. The world, in fact, is a volume, a serial rather going
العالم ، في الواقع ، هو وحدة تخزين ، تسلسلي بدلا الذهاب on for six thousand years, but of which the Irish peasant has scarcely yet turned the first age.
يوم لمدة ستة آلاف سنة ، ولكن من الذي الفلاح الايرلندي لكنها نادرا ما تحولت بعد العصر الأول.
The present work deals only with the mythology, or the fantastic creed of the Irish respecting the invisible world--strange and mystical superstitions, brought thousands of years ago from their Aryan home, but which still, even in the present time, affect all the modes of thinking and acting in the daily life of the people.
ويتناول العمل الحالية فقط مع الأساطير ، أو العقيدة رائعة من الأيرلندية احترام العالم الخفية -- غريبة وخرافات الصوفية ، جلبت منذ آلاف السنين من منزلهما الآرية ، ولكن التي لا تزال ، حتى في الوقت الحاضر ، تؤثر على جميع طرق التفكير والعمل في الحياة اليومية للشعب.
Amongst the educated classes in all nations, the belief in the supernatural, acting directly on life and constantly interfering with the natural course of human action, is soon dissipated an gradually disappears, for the knowledge of natural laws solves many mysteries that were once inexplicable; yet much remains unsolved, even to the philosopher, of the mystic relation between the material and the spiritual world.
بين الطبقات المثقفة في جميع الدول ، والاعتقاد في خارق للطبيعة ، تتصرف بشكل مباشر على الحياة ، وتدخلها المستمر مع المسار الطبيعي للعمل الإنسان ، وسرعان ما تبددت ويختفي تدريجيا ، لمعرفة القوانين الطبيعية لا يحل الكثير من الألغاز التي كانت يوما ما لا يمكن تفسيره ؛ لكن لا يزال دون حل ، حتى أن الفيلسوف ، في العلاقة بين الصوفي والمادي والعالم الروحي. Whilst to the masses--the uneducated--who know nothing of the fixed eternal laws of nature, every phenomenon seems to result from the direct action of some non-human power, invisible though ever present; able to confer all benefits, yet implacable if offended, and therefore to be propitiated.
في حين أن الجماهير -- غير المتعلمين -- الذين لا يعرفون شيئا من قوانين الطبيعة الثابتة الأبدية ، كل ظاهرة يبدو أن تنجم عن العمل المباشر من جانب بعض المنظمات غير الطاقة البشرية ، وغير مرئية من أي وقت مضى على الرغم من الحاضر ؛ قادرة على منح جميع الاستحقاقات ، بعد الحقود إذا كان المعتدى عليه ، وبالتالي أن يكون مسترضي.
The superstition, then, of the Irish peasant is the instinctive belief in the existence of certain unseen agencies that influence all human life; and with the highly sensitive organization of their race, it is not wonderful that the people live habitually under the shadow and dread of invisible powers which, whether working for good or evil, are awful and mysterious to the uncultured mind that sees only the strange results produced by certain forces, but knows nothing of approximate causes.
والخرافة ، ثم ، من الفلاح الايرلندي هو الاعتقاد الغريزي في وجود وكالات الغيب على يقين من أن تؤثر جميع جوانب حياة الإنسان ، ومع المنظمة حساسة للغاية عن عرقهم ، فإنه ليس من الرائع أن يعيش الناس عادة في ظل والرهبة القوى الخفية التي ، سواء كانوا يعملون في الخير والشر ، والمرعب والغامض للعقل جاهل لا يرى إلا أن النتائج غريبة من جانب بعض القوى المنتجة ، ولكن لا يعرف شيئا من الأسباب التقريبية.
Many of the Irish legends, superstitions, and ancient charms now collected were obtained chiefly from oral communications made by the peasantry themselves, either in Irish or in the Irish-English which preserves so much of the expressive idiom of the antique tongue.
كثير من الأساطير الايرلندية ، والخرافات ، والآن جمعت سحر القديمة التي تم الحصول عليها بصورة رئيسية من الاتصالات الشفوية المقدمة من الفلاحين أنفسهم ، إما في الأيرلندية أو في الأيرلندية باللغة الانكليزية الذي يحفظ الكثير من المصطلح التعبيري اللسان العتيقة.
These narrations were taken down by competent persons skilled in both languages, and as far as possible in the very w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s of the narrator; so that much of the primitive simplicity pf the style has been retained, while the legends have a peculiar and special value as coming direct from the national heart.
هذه الروايات وقد تم إنزالهم من أشخاص مختصين مهرة في كل من اللغات ، وبقدر الإمكان في الكلمات جدا من الراوي ، حتى أن كثيرا من الجبهة الوطنية البدائية بساطة الاسلوب قد تم الاحتفاظ بها ، في حين أن أساطير لها قيمة خاصة وغريبة كما يأتي مباشرة من القلب وطنية.
In a few years such a collection would be impossible, for the old race is rapidly passing away to other lands, and in the vast working-world of America, with all the new influences of light and progress, the young generation, though still loving the land of their fathers, will scarcely find leisure to dream over the fairy-haunted hills and lakes and raths of ancient Ireland.
في السنوات القليلة القادمة مثل هذه المجموعة سيكون من المستحيل ، لهذا السباق البالغ من العمر يمر بسرعة بعيدا إلى أراض أخرى ، وعمل واسعة في العالم ، من أمريكا ، مع كل التأثيرات الجديدة من النور والتقدم ، وجيل الشباب ، وإن كان لا يزال المحبة وأرض آبائهم ، ونادرا ما تجد متسعا من الوقت للحلم على مدى مسكون بالجن ، تلال وبحيرات وraths ايرلندا القديمة.
I must disclaim, however, all desire to be considered a melancholy Laudatrix temporis acti. These studies of the Irish past are simply the expression of my
ولا بد لي أن تتنصل ، ولكن كل الرغبة في أن يعتبر حزن Laudatrix الزماني موارد الوراثية الحيوانية ، وهذه الدراسات من الماضي الايرلندية هي ببساطة تعبير عن بلادي love for the beautiful island that gave me my
الحب لهذه الجزيرة الجميلة التي وهبتني first inspiration, my quickest intellectual impulses, and the strongest and, best sympathies with genius and country possible to a woman's nature.
إلهام الأولى ، يا أسرع الدوافع الفكرية ، وأقوى وأفضل تعاطفه مع العبقرية والبلد ممكن لطبيعة المرأة.
FRANCESCA SPERANZA WILDE.
فرانشيسكا إسبيرانزا وايلد.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:13 pm

المرأة مقرن
A RICH woman sat up late one night carding and preparing wool while all the family and servants were asleep.
امرأة غنية جلس حتى وقت متأخر من ليلة واحدة تمشيط وإعداد الصوف في حين أن جميع الموظفين والأسرة كانوا نائمين. Suddenly a knock was given at the door, and a voice called--" Open! open!"
فجأة أعطيت يقرع الباب ، ونادى صوت -- "فتح! فتح"!
"Who is there?"
"من هناك؟" said the woman of the house.
قالت المرأة من المنزل.
"I am the Witch of the One Horn," was answered.
"أنا ساحرة القرن واحد ، وكان الرد".
The mistress, supposing that one of her neighbours had called and required assistance, opened the door, and a woman entered, having in her hand a pair of wool carders, and bearing a horn on her forehead, as if growing there.
عشيقة ، لنفترض ان واحدة من جيرانها ، ودعت حاجة إلى المساعدة ، فتحت الباب ، ودخلت امرأة ، وكان في يدها زوج من الكوادر الصوف ، واضعة قرن على جبهتها ، كما لو المتنامية هناك. She sat down by the fire in silence, and began to card the wool with violent haste.
جلست لاطلاق النار في صمت ، وبدأت بطاقة الصوف مع التسرع العنيفة. Suddenly she paused and!
وقالت انها توقفت فجأة! said aloud: "Where are the women? They delay too long."
وقال بصوت عال : "أين هي المرأة؟ وتأخير طويل جدا."
Then a second knock came to the door, and a voice called as before--" Open! open!"
ثم جاء الهدف الثاني لتدق الباب ، ونادى صوت كما كانت من قبل -- "فتح! فتح"!
The mistress felt herself constrained to rise and open to the call, and immediately a second witch entered, having two horns on her forehead, and in her hand a wheel for spinning the wool.
عشيقة ترى نفسها مقيدة في الارتفاع والانفتاح على الدعوة ، وعلى الفور دخلت ساحرة الثانية ، وبعد قرنين على جبهتها ، ويدها في عجلة لغزل الصوف.
"Give me place," she said; "I am the Witch of the Two Horns," and she began to spin as quick as lightning.
"أعطني مكان" ، وقالت ، "أنا ساحرة اثنين من القرون" ، وقالت انها بدأت تدور بالسرعة البرق.
And so the knocks went on, and the call was heard, and the witches entered, until at last twelve women sat round the fire--the first with One horn, the last with twelve horns.
وهكذا ذهب يقرع ، والدعوة سمع ، ودخلت الساحرات ، حتى النساء في الاثني عشر الماضية جلس على مدار النار -- أول بقرن واحد ، وآخر مع اثنتي عشرة قرون. And they carded the thread, and turned their spinning wheels, and wound and wove, all singing together an ancient rhyme, but no w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] did they speak to the mistress of the house.
وكانت مشط الخيط ، وحولوا عجلات الغزل ، والجرح ونسجت ، جميع يغنون معا على قافية القديمة ، ولكن لم ترد أي أنها لم تتحدث إلى سيدة المنزل. Strange to hear, and frightful to look upon were these twelve women, with their horns and their wheels; and the mistress felt near to death, and she tried to rise that she might call for help, but she could not move, nor could she utter a w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] or a cry, for the spell of the witches was upon her.
من الغريب أن نسمع ، ومخيفة الى ان ننظر الى هذه المرأة كانت اثني عشر ، مع أبواق سياراتهم وعلى عجلات ، ويشعر بالقرب من عشيقته حتى الموت ، وحاولت أن ترتفع إلى أنها قد تدعو للحصول على مساعدة ، لكنها لم تتمكن من التحرك ، ولا تستطيع أن ينطق بكلمة أو صرخة ، لموجة من الساحرات كان عليها.
Then one of them called to her in Irish and said--
ثم واحد منهم يدعى لها في الايرلندية وقال --
"Rise, woman, and make us a cake."
"صعود وامرأة ، وتجعلنا على الكعكة."
Then the mistress searched for a vessel to bring water from the well that she might mix the meal and make the cake, but she could find none.
ثم بحثت عن عشيقة سفينة لجلب الماء من البئر التي كانت قد مزيج من تناول الطعام وتجعل من الكعكة ، ولكنها يمكن أن تجد أحدا. And they said to her--
وقالوا لها --
"Take a sieve and bring water in it."
"خذ غربال وجلب الماء في ذلك".
And she took the sieve and went to the well; but the water poured from it, and she could fetch none for the cake, and she sat down by the well and wept.
وأخذت في منخل وذهبت إلى البئر ، ولكن من سكب الماء عليه ، وأنها يمكن أن تجلب أحدا لالكعكة ، وجلست بالقرب من البئر ، وبكى. Then a voice came by her and said--
ثم جاء صوت من قبل وقال لها --
"Take yellow clay and moss and bind them together and plaster the sieve so that it will hold."
"خذ من الطين الأصفر ، وطحلب وربط بعضهم البعض ، والجص وغربال بحيث أنه سيتم عقد".
This she did, and the sieve held the water for the cake.
كانت تفعل هذا ، وغربال عقد الماء من أجل كعكة. And the voice said again--
وقال صوت مرة أخرى --
"Return, and when thou comest to the north angle of the house, cry aloud three times and say, 'The mountain of the Fenian women and the sky over it is all on fire."
"العودة ، وعندما انت الكوميست إلى الشمال من زاوية البيت ، والبكاء بصوت عال ثلاث مرات ويقول :' والجبل من النساء Fenian والسماء فوق ذلك كله على النار ".
And she did so.
وانها فعلت ذلك. عندما سمع السحرة داخل الدعوة ، صرخة كبيرة ورهيبة من كسر شفاههم وسارعوا 'دواليك مع بكائيات البرية والصرخات ، ولاذوا بالفرار الى Slieve - namon ، حيث كان مقر إقامتهم كبير. But the Spirit of the Well bade the mistress of the house to enter and prepare her home against the enchantments of the witches if they returned again.
ولكن روح حسنا زايد للسيدة المنزل والاستعداد لدخول منزلها ضد من سحر السحرة إذا عادوا مرة أخرى.
And first, to break their spells, she sprinkled the water in which she had washed her child's feet (the feet-water) outside the door on the threshold; secondly, she took the cake which the witches had made in her absence, of meal mixed with the blood drawn from the sleeping family.
والأولى ، على التغلب على نوبات ، وقالت انها رش المياه التي كانت قد غسلت قدمي طفلها (القدمين بالماء) خارج الباب على عتبة ، وثانيا ، أنها أخذت الكعكة التي جعلت السحرة في غيابها ، من وجبة جبلت بدماء استخلاصها من أسرة النوم. And she broke the cake in bits, and placed a bit in the mouth of each sleeper, and they were restored; and she took the cloth they had woven and placed it half in and half out of the chest with the padlock; and lastly, she secured the door with a great cross-beam fastened in the jambs, so that they could not enter.
وكسرت ارسال الكعكة في بت ، وضعت قليلا في فم كل نائمة ، وكانوا المستعادة ، وأخذت قطعة القماش المنسوج كانوا قد وضعها في نصف ونصف للخروج من الصدر مع قفل ، وأخيرا ، انها المضمون الباب بصليب كبير الحزم تثبيتها في عضادات ، بحيث أنها لا تستطيع الدخول. And having done these things she waited.
وبعد أن فعل هذه الأشياء انتظرت.
Not long were the witches in coming back, and they raged and called for vengeance.
لم يمض وقت طويل كانت الساحرات في العودة ، والتي اندلعت ودعا الى الانتقام.
"Open! Open!"
"فتح! فتح"! they screamed.
كانوا يصرخون ويبكون. "Open, feet-water!"
"فتح والقدمين بالماء!"
"I cannot," said the feet-water," I am scattered on the ground and my path is down to the Lough."
"لا استطيع ان" ، قال القدمين في المياه ، "أنا متناثرة على الارض وطريقي هو أسفل إلى الألواح".
"Open, open, wood and tree and beam!"
"فتح ، فتح ، والخشب والأشجار وشعاع!" they cried to the door.
صرخوا إلى الباب.
"I cannot," said the door; "for the beam is fixed in the jambs arid I have no power to move."
"لا أستطيع" ، قال ان الباب ؛ "لشعاع هو ثابت في عضادات القاحلة ليست لدي القدرة على التحرك."
"Open, open, cake that we have made and mingled with blood," they cried again.
"افتح ، افتح ، الكعكة التي حققناها ، واختلط الدم" ، صرخوا مرة أخرى.
"I cannot," said the cake, "for I am broken and bruised, and my blood is on the lips of the sleeping children."
"لا استطيع ان" ، قال الكعكة ، "لأني وكسر ورضوض ، ودمي هو على شفاه الأطفال النوم".
Then the witches rushed through the air with great cries, and fled back to Slieve-namon, uttering strange curses on the Spirit of the Well, who had wished their ruin; but the woman and the house were left in peace, and a mantle dropped by one of the witches in her flight was kept hung up by the mistress as a sign of the night's awful contest; and this mantle was in possession of the same family from generation to generation for five hundred years after.
ثم هرع الساحرات عن طريق الهواء مع صيحات كبيرة ، وهرب عائدا إلى Slieve - namon ، النطق الشتائم غريبة عن روح حسنا ، الذي كان قد أعربت عن رغبتها في الخراب ، ولكن المرأة في المنزل وتركت في سلام ، وانخفض عباءة من جانب واحد من السحرة في رحلة لها أبقي معلقا من عشيقة كعلامة ليلة مسابقة النكراء ، وهذا الوشاح كان في حوزته من عائلة واحدة من جيل الى جيل لمدة خمس مائة سنة بعد
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:15 pm

أسطورة Ballytowtas القلعة
THE next tale I shall select is composed in a lighter and more modern spirit.
حكاية القادمة سأقوم حدد يتكون بروح أخف وزنا وأكثر حداثة. All the usual elements of a fairy tale are to be found in it, but the story is new to the nursery folk, and, if well illustrated, would make a pheasant and novel addition to the rather worn-out legends on which thie children of many generations have been hitherto subsisting.
كل العناصر المعتادة لخرافة لا يمكن العثور عليها في ذلك ، ولكن القصة ليست جديدة في القوم الحضانة ، وإذا كان خير مثال ، من شأنه أن يجعل من التدرج والرواية إضافة إلى بدلا مهترئ الأساطير التي قام بها الأطفال من thie أجيال كثيرة قد قائم حتى الآن.
In old times there lived where Ballytowtas Castle now stands a poor man named Towtas.
في العصور القديمة ، حيث عاش هناك Ballytowtas القلعة الآن يقف رجل فقير اسمه Towtas. It was in the time when manna fell to the earth with the dew of evening, and Towtas lived by gathering the manna, and thus supported himself, for he was a poor man, and had nothing else.
كان في الوقت المن عندما سقطت الى الارض مع ندى من مساء اليوم ، وعاش Towtas عن طريق جمع المن وبالتالي فانه يؤيد نفسه ، لانه كان رجلا فقيرا ، وكان أي شيء آخر.
One day a pedlar came by that way with a fair young daughter.
يوم واحد من بائع متجول جاء بهذه الطريقة مع ابنته الشابة نزيهة. "Give us a night's lodging," he said to Towtas, "for
وقال "اعطونا ليلة في السكن" ، وقال لTowtas ، "ل we are weary."
اننا متعبون ".
And Towtas did so.
وTowtas فعلت ذلك.
Next morning, when they were going away, his heart longed for the young girl, and he said to the pedlar, "Give me your daughter for my wife."
وفي صباح اليوم التالي ، عندما كانوا في طريقهم بعيدا ، ويتوق قلبه لفتاة صغيرة ، وقال للبائع متجول : "أعطني ابنتك لزوجتي".
"How will you support her?"
"كيف لك الدعم لها؟" asked the pedlar.
طلب من بائع متجول.
"Better than you can," answered Towtas, "for she can never want."
"أفضل من يمكنك" ، أجابت Towtas ، "لأنها لن تستطيع أبدا تريد".
Then he told him all about the manna; how he went out every morning when it was lying on the ground with the dew, and gathered it, as his father and forefathers had done before him, and lived on it all their lives, so that he had never known want nor any of his people.
ثم قال له كل شيء عن المن ، وكيف خرج كل صباح عندما كان ملقى على الأرض مع الندى ، وجمعت فيه ، كما فعل والده وأجداده قد فعلت من قبله ، وعاش عليها طوال حياتهم ، بحيث انه لم يعرف ولا يريد أي من شعبه.
Then the girl showed she would like to stay with the young man, and the pedlar consented, and they were married, Towtas and the fair young maiden; and the pedlar left them and went his way.
ثم ان الفتاة وأظهرت أنها تود أن تبقى مع شاب ، وبائع متجول وافقت ، وكانت متزوجة ، Towtas وعادل الشباب قبل الزواج ، وبائع متجول تركهم وذهب في طريقه. So years went on, and they were very happy and never wanted; and they had one son, a bright, handsome youth, and as clever as he was comely.
حتى سنوات مضت ، وكانت سعيدة للغاية ويرغب قط ، ورزقا ابنا وحيدا ، لامعة ، والشباب ، وسيم وذكي وبينما كان وسيم.
But in due time old Towtas died, and after her husband was buried, the woman went out to gather the manna as she had seen him do, when the dew lay on the ground; but she soon grew tired and said to herself, "Why should I do this thing every day? I'll just gather now enough to do the week and then I can have rest."
ولكن في الوقت المناسب Towtas القديم مات ، وبعد دفن زوجها ، والمرأة خرجت لجمع المن كما رأته يفعل ، عندما ندى ملقى على الأرض ، لكنها سرعان ما تعبوا وقالت لنفسها : "لماذا يجب علي أن أفعل هذا الامر كل يوم؟ أنا فقط الآن جمع ما يكفي للقيام الأسبوع الأول ومن ثم يمكن أن يكون الباقي ".
So she gathered up great heaps of it greedily, and went her way into the house.
حتى انها جمعت حتى أكوام كبيرة منه بشراهة ، وذهبت في طريقها الى داخل المنزل. But the sin of greediness lay on her evermore; and not a bit of manna fell with the dew that evening, nor ever again.
ولكن خطيئة الطمع وضع لها على الأبد ، وليس قليلا من المن سقطت مع ندى في ذلك المساء ، ولا من أي وقت مضى مرة أخرى. And she was poor, and faint with hunger, and had to go out and work in the fields to earn the morsel that kept her and her son alive; and she begged pence from the people as they went into chapel, and this paid for her son's schooling; so he went on with his learning, and no one in the county was like him for beauty and knowledge.
وكانت فقيرة ، والاغماء مع الجوع ، واضطرت إلى الخروج والعمل في الحقول لكسب لقمة أن تظل هي وابنها على قيد الحياة ، وتوسلت بنسا من الناس وهم ذاهبون الى المصلى ، وهذا يدفع لبلدها ابنه المدرسي ؛ حتى انه ذهب مع نظيره على التعلم ، وليس لأحد في مقاطعة كان مثله عن الجمال والمعرفة.
One day he heard the people talking of a great l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] that lived up in Dublin, who had a daughter so handsome that her like was never seen; and all the fine young gentlemen were dying about her, but she would take none of them.
يوم واحد سمع الناس يتحدثون من الرب العظيم الذي عاش حتى في دبلن ، الذي لديه ابنة وسيم حتى ان كان لها مثل لم يسبق له مثيل ، وجميع السادة غرامة الشباب يموتون حول لها ، لكنها لن تتخذ أي منهم. And he came home to his mother and said, "I shall go see this great l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter. Maybe the luck will be mine above all the fine young gentlemen that love her."
وانه جاء إلى منزل والدته ، وقال "سوف أذهب انظر هذا الرب العظيم ابنة. وربما كان الحظ سيكون المنجم قبل كل شيء السادة الشباب الغرامة التي أحبها".
"Go along, poor fool," said the mother, "how can the poor stand before the rich?"
"على طول الذهاب ، خداع الفقراء" ، وقالت الأم ، "كيف يمكن الوقوف على الفقراء قبل الأغنياء؟"
But he persisted.
لكنه استمر. "If I die on the road," he said, "I'll try it.'
واضاف "اذا أموت على الطريق" ، وقال : "سأحاول ذلك'.
"Wait, then," she answered, "till Sunday, and whatever I get I'll give you half of it."
"انتظر ، ثم" ، فأجابت : "حتى يوم الاحد ، ومهما أحصل سأعطيك نصف من ذلك". So she gave him half of the pence she gathered at the chapel door, and bid him go in the name of God.
حتى انها اعطته نصف بنس انها جمعت في باب مصلى ، ومحاولة منه الذهاب في بسم الله الرحمن الرحيم. He hadn't gone far when he met a poor man who asked him for a trifle for God's sake.
انه لم تذهب بعيدا عندما التقى الرجل الفقير الذي طلب منه مبلغ تافه في سبيل الله. So he gave him something out of mother's money and went on.
حتى انه قدم له شيئا من المال الأم ومضى. Again, another met him, and begged for a trifle to buy food, for the sake of God, and he gave him something also, and then went on.
مرة أخرى ، وآخر التقى به ، وتوسلت لشيء تافه لشراء الطعام ، في سبيل الله ، وأعطاه شيئا أيضا ، ومن ثم ذهب.
"Give me a trifle for God's sake," cried a voice, and he saw a third poor man before him.
"أعطني تافه في سبيل الله" ، صرخ صوت ، وقال انه رأى رجلا الثالث الفقيرة قبله. "I have nothing left," said Towtas, "but a few pence; if I give them, I shall have nothing for food and must die of hunger. But come with me, and whatever I can buy for this I shall share with you."
"لم يبق لي شيء" ، قال Towtas ، "ولكن بنسات قليلة ، وإذا أعطي لهم ، لن تكون لي أي شيء من أجل الغذاء ، ويجب أن يموت من الجوع ، ولكن تعال معي ، وأيا كان يمكنني شراء لهذا سأعطي أشاطركم ". And as they were going on to the inn he told all his story to the beggar man, and how he wanted to go to Dublin, but had now no money.
وبينما كانا في طريقهما إلى خان قال لجميع قصته للرجل متسول ، وكيف انه يريد الذهاب الى دبلن ، ولكن الآن قد لا مال. So they came to the inn, and he called for a loaf and a drink of milk.
حتى جاؤوا الى الحانة ، ودعا الى الرغيف وشرب الحليب. "Cut the loaf," he said to the beggar.
"قص الرغيف" ، وقال للشحاذ. "You are the oldest."
"أنت أكبر سنا".
"I won't," said the other, for he was ashamed, but Towtas made him.
وتابع "لن" ، وقال الآخر ، لانه يشعر بالخجل ، ولكن Towtas جعلت منه.
And so the beggar cut the loaf, but though they ate, it never grew smaller, and though they drank as they liked of the milk, it never grew less.
وحتى المتسول قطع الرغيف ، ولكن على الرغم من انهم يأكلون ، وانها لم نمت أصغر ، وعلى الرغم من انهم شربوا ما يشاؤون من الحليب ، وأنه لم نمت أقل من ذلك. Then Towtas rose up to pay, but when the landlady came and looked, "How is this?"
ثم Towtas وارتفعت الأجور ، ولكن عندما جاءت صاحبة الأرض وبدا ، "كيف يكون هذا؟" she said.
قالت. "You
"أنت have eaten nothing.
لقد أكل شيئا. I'll not take your money, poor boy," but he made her take some; and they left the place, and went on their way together.
أنا لا آخذ أموالك ، ولد فقير "، لكنه جعلها تأخذ بعض ؛ وتركوا المكان ، وذهبت في طريقهما معا.
"Now," said the beggar man, "you have been three times good to me to-day, for thrice I have met you, and you gave me help for thie sake of God each time. See, now, I can help also," and he reached a gold ring to the handsome youth.
"الآن" ، قال الرجل متسول "كنت قد تعرضت لثلاث مرات جيدة بالنسبة لي لأيام ، لثلاث مرات التقيت بكم ، وما قدمتموه لي من أجل مساعدة thie سبيل الله في كل مرة. انظر ، الآن ، ويمكنني أن تساعد أيضا "وقال انه تم التوصل إليه خاتم من الذهب للشباب وسيم. "Wherever you place that ring, and wish for it, gold will come--bright gold, so that you can never want while you have it."
"أينما كنت مكان هذا الطوق ، وأتمنى لذلك ، سوف تأتي الذهب -- الذهب مشرق ، حتى أنك لا يمكن أبدا أن يكون لديك في حين تريد ذلك".
Then Towtas put the ring first in one pocket and then in another, until all his pockets were so heavy with gold that he could scarcely walk; but when he turned to thank the friendly beggar man, he had disappeared.
ثم Towtas وضع أول حلقة في جيب واحد وبعد ذلك في مكان آخر ، حتى تكون جميع جيوبه كانت ثقيلة جدا مع الذهب انه بالكاد يمكن المشي ، ولكن عندما تبين أن أشكر الصديق المتسول الرجل ، انه كان قد اختفى.
So, wondering to himself at all his adventures, he went on, until he came at last in sight of the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s palace, which was beautiful to see; but he would not enter in until he went and bought fine clothes, and made himself as grand as any prince; and then he went boldly up, and they invited him in, for they said, "Surely he is a king's son."
لذلك ، ويتساءل لنفسه في كل مغامراته ، ذهب يوم ، حتى أتى على آخر على مرأى من جيش الرب للقصر ، والذي كان جميلا ان نرى ، ولكنه لن يدخل في حين ذهب واشترى الملابس الجميلة ، وقدم نفسه على انه الكبرى مثل أي الأمير ، ومن ثم ذهب حتى بجرأة ، وأنها دعته في ، لأنهم قالوا : "من المؤكد انه هو ابن الملك". And when dinner-hour came the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter linked her arm with Towtas, and smiled on him.
وعندما جاءت ساعة العشاء الرباني ابنة مرتبطة ذراعها مع Towtas ، وابتسم له. And he drank of the rich wine, and was mad with love; but at last the wine overcame him, and the servants had to carry him to his bed; and in going into his room he dropped the ring from his finger, but knew it not.
وكان يشرب الخمر من الأغنياء ، وكان مع جنون الحب ، ولكن في الماضي كان النبيذ تغلبوا عليه ، وكان عليهم أن يحملوا خدم معه على سريره ، والخوض في غرفته انه اسقط الخاتم من إصبعه ، لكنها أدركت انه ليس.
Now, in the morning, the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter came by, and cast her eves upon the door of his chamber, and there close by it was the ring she had seen him wear.
الآن ، في الصباح ، ابنة الرب جاء من قبل ، ويلقي لها الليالي على باب غرفته ، وهناك وثيقة من قبل أنه كان الحلقة انها شاهدت له ارتداء.
Ah," she said, "I'll tease him now about his ring." And she put it in her box, and wished that she were as rich as a king's daughter, that so the king's son might marry her; and, behold, the box filled up with gold, so that she could not shut it; and she put it from her into another box, and that filled also; and then she was frightened at the ring, and put it at last in her pocket as the safest place.
آه ، "وقالت" أنا عليه الآن ندف له حول الحلبة. "وقالت انها وضعه في خانة لها ، وتمنى انها كما كانت غنية وابنة الملك ، حتى أن ابن الملك قد يتزوجها ، و، ها وامتلات مربع الذهب ، بحيث إنها لا تستطيع أن تغلق عليه ؛ وقالت انها وضعت من بلدها إلى مربع آخر ، والذي شغل أيضا ، وبعد ذلك انها كانت خائفة في الحلقة ، ووضعها في الماضي في جيبها كما المكان الأكثر أمنا.
But when Towtas awoke and missed the ring, his heart was grieved.
ولكن عندما استيقظ Towtas وغاب عن الطوق ، كان الحزن قلبه.
"Now, indeed," he said, "my luck is gone."
واضاف "الان ، في الواقع ،" قال : "لي الحظ قد ولى."
And he inquired of all the servants, and then of the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter, and she laughed, by which he knew she had it; but no coaxing would get it from her, so when all was useless he went away, and set out again to reach his old home.
وتساءل لجميع الموظفين ، ومن ثم الرب للابنة ، وضحكت ، الذي كان يعلم انها عليه ؛ ولكن لا مداهنة ستحصل عليه من وظيفتها ، وذلك عندما كان كل عديمة الفائدة ذهب بعيدا ، والمنصوص عليها مرة أخرى ل التوصل إلى بيته القديم.
And he was very mournful and threw himself down on the ferns near an old fort, waiting till night came on, for he feared to go home in the daylight lest the people should laugh at him for his folly.
وقال انه حزين للغاية ورمى نفسه باستمرار على السراخس قرب قلعة قديمة ، والانتظار حتى جاء على ليله ، لانه يخشى العودة الى ديارهم في وضح النهار لئلا يجب على الناس يضحكون عليه لحماقته. And about dusk three cats came out of the fort talking to each other.
وحول الغسق ثلاث قطط خرج من حصن نتحدث إلى بعضنا البعض.
"How long our cook is away," said one.
"كم هو لدينا طبخ بعيدا" ، قال احد.
"What can have happened to him?"
"ماذا يمكن أن يكون حدث له؟" said another.
وقال آخر.
And as they were grumbling a fourth cat came up.
وبينما كانوا يتذمرون القط الرابعة وخرجت.
"What delayed you?"
وقال "ما كنت تأخرت؟" they all asked angrily.
انهم جميعا سأل بغضب.
Then he told his story--how he had met Towtas and given him the ring.
ثم روى قصته -- كيف انه التقى Towtas واعطته الخاتم. "And I just went," he said, "to the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s palace to see how the young man behaved; and I was leaping over the dinner-table when the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s knife struck my tail and three drops of blood fell upon his plate, but he never saw it and swallowed them with his meat. So now he has three kittens inside him and is dying of agony, and can never be cured until he drinks three draughts of the water of the well of Ballytowtas."
واضاف "لقد ذهبت" ، وقال : "للرب القصر لمعرفة كيف تصرف الشاب ، وكنت القفز فوق مائدة العشاء عند الرب للضرب بسكين ذيلي وثلاث قطرات من الدم سقطت على لوحة له ، ولكن انه لم ير ما وابتلعتها مع نظيره اللحوم حتى الآن لديه ثلاث قطط داخله ويموت من العذاب ، ولا يمكن أبدا أن يشفى حتى يشرب ثلاث القحط والجفاف في المياه من بئر Ballytowtas ".
So when young Towtas heard the cats talk he sprang up and went and told his mother to give him three bottles full of the water of the Towtas well, and he would go to the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] disguised as a doctor and cure him.
لذلك عندما Towtas الشباب سمع القطط الحديث عن انه قد نشأت وذهبت والدته لاعطائه كامل ثلاث زجاجات من المياه من Towtas جيدا ، وانه سيذهب الى الرب متنكرا في زي طبيب وعلاج له.
So off he went to Dublin.
حتى انه ذهب الى خارج دبلن. And all the doctors in Ireland were round the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة], but none of them could tell what ailed him, or how to cure him.
وجميع الاطباء في أيرلندا كانت الجولة الرب ، ولكن أيا منها لا يمكن ان اقول ما ailed له ، أو كيفية علاج له. Then Towtas came in and said, "I will cure him."
ثم جاء في Towtas وقال : "انا سوف علاج له." So they gave him entertainment and lodging, and when he 'was refreshed he gave of the well water three draughts to his l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ship, when out jumped the three kittens.
حتى أعطوه الترفيه والسكن ، وعندما قال انه 'تم تحديث أعطى للمياه الآبار الثلاث لعبة الداما لصاحب السياده ، عندما قفز من القطط الثلاث. And there was great rejoicing, and they treated Towtas like a prince.
وكان هناك ابتهاج عظيم ، وأنها تعامل Towtas مثل الأمير. But all the same he could not get the ring from the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter, so he set off home again quite disheartened, and thought to himself, "If I could only meet the man again that gave me the ring who knows what luck I might have?"
ولكن كل نفس انه لا يستطيع الحصول على خاتم من رب ابنة ، حتى انه فجروا المنزل مرة أخرى تماما بخيبة أمل ، وفكر في نفسه ، وقال "اذا كنت لا يمكن إلا أن يلتقي الرجل مرة أخرى أن أعطاني الخاتم الذي يعرف ما قد يكون لي حظ ؟ " And he sat down to rest in a wood, and saw there not far off three boys fighting under an oak-tree.
وجلس الى الراحة في خشب ، ورأيت هناك ليس بعيدا ثلاثة فتيان القتال تحت شجرة بلوط.
"Shame on ye to fight so," he said to them.
"عار انتم لمكافحة ذلك ،" قال لهم. "What is the fight about?"
"ما هي المعركة حول؟"
Then they told him.
ثم قالوا له. "Our father," they said, "before he died, buried under this oak-tree a ring by which you can be in any place in two minutes if you only wish it; a goblet that is always full when standing, and empty only when on its side; and a harp that plays any tune of itself that. you name or wish for."
"أبانا" ، على حد قولهم ، "قبل وفاته ، ودفن تحت شجرة البلوط هذا الخاتم الذي يمكنك أن تكون في أي مكان في دقيقتين فقط إذا كنت ترغب في ذلك ؛ طاسة التي هي دائما عند وقوفه الكامل ، وفارغة فقط عندما على جانبها ، وآلة الهارب في أن يلعب أي لحن لنفسه ذلك. أتمنى لك اسم أو ل".
"I want to divide the things," said the youngest boy, "and let us all go and seek our fortunes as we can."
"أريد أن تقسيم الأشياء" ، وقال الصبي الاصغر "، ودعونا نذهب جميعا وتسعى حظوظنا ما نستطيع".
"But I have a right to the whole," said the eldest.
واضاف "لكن لدي الحق في كامل" ، قال البكر.
And they went on fighting, till at length Towtas said-- "I'll tell you how to settle the matter. All of you be here tomorrow, and I'll think over the matter to-night, and I engage you will have nothing more to quarrel about when you come in the morning."
واستمروا في القتال ، حتى في Towtas طول قال -- "انا اقول لكم كيفية تسوية هذه المسألة. كل واحد منكم أن تكون هنا غدا ، وسأعيد التفكير في هذه المسألة ليلة ، وأنا الانخراط سيكون لديك لا شيء أكثر من مشاجرة حول عندما جئت في الصباح ".
So the boys promised to keep good friends till they met in thie morning, and went away.
حتى الأولاد وعدت أن تبقي اصدقاء جيدين حتى التقيا في الصباح thie ، وذهب بعيدا. When Towtas saw them clear off, he dug up the ring, the goblet, and the harp, and now said he, "I'm all right, and they won't have anything to fight about in the morning."
Towtas عندما رأيتهم قبالة اضحة ، وقال انه حفرت الطوق ، وقدح ، والإصرار ، والآن ، وقال إنه ، "انا على ما يرام ، وأنها لن يكون لها أي شيء لمحاربة حول في الصباح".
Off he set back again to the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s castle with the ring, the goblet, and the harp; but he soon bethought himself of the powers of the ring, and in two minutes he was in the great hail where all the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s and ladies were just sitting down to dinner; and the harp played the sweetest music, and they all listened in delight; and he drank out of the goblet which was never empty, and then, when his head began to grow a little light, "It is enough," he said; and putting his arm round the waist of the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter, he took his harp and goblet in the other hand, and murmuring--" I wish we were at the old fort by the side of the wood"--in two minutes they were both at the desired spot.
انه مجموعة من العودة مرة أخرى إلى الرب للقلعة مع عصابة ، وقدح ، والإصرار ، لكنه سرعان ما bethought نفسه للسلطات الدائري ، وذلك في غضون دقيقتين كان في حائل كبيرة فيها جميع لوردات وكانت السيدات فقط الجلوس لتناول العشاء ، ولعب على وتر الموسيقى أحلى ، وأنهم جميعا في فرحة استمع ؛ وكان يشرب كأسا من الذي لم يكن أبدا فارغة ، ومن ثم ، عند رأسه بدأت تنمو على القليل من الضوء ، "كفى ، "وقال ، ويضع ذراعه حول الخصر له الرب للابنة ، وقال انه استغرق قيثارته والقدح من ناحية أخرى ، وتذمر -- :" أتمنى لو كانوا في الحصن القديم من الجانب من الخشب "-- في دقيقتين على حد سواء كانوا في المكان المطلوب. But his head was heavy with the wine, and he laid down the harp beside him and fell asleep.
ولكن رأسه الثقيل مع النبيذ ، واضطجعت على القيثارة بجانبه وسقطت نائما. And when she saw him asleep she took the ring off his finger, and thie harp and the goblet from the ground and was back home in her father's castle before two minutes had passed by.
وعندما رأته نائما أخذت حلقة من إصبعه ، وthie القيثارة وكأس من الارض وكان عاد الى منزله في القلعة والدها قبل دقيقتين مرت بها.
When Towtas awoke and found his prize gone, and all his treasures beside, he was like one mad; and roamed about the country till he came by an orchard, where he saw a tree covered with bright, rosy apples.
Towtas عندما استيقظت وجدت ان الجائزة ذهبت ، وبجانب كل ما قدمه من كنوز ، وقال انه واحد مثل مرض جنون ؛ وجابت عن البلاد حتى انه أتى من أحد البساتين ، حيث رأى شجرة مغطاة التفاح وردية زاهية. Being hungry and thirsty, he plucked one and ate it, but no sooner had he done so than horns began to sprout from his forehead, and grew larger and longer till he knew he looked like a goat, and all he could do, they would not come off.
الجوع والعطش ، وقال انه التقطه احد ، ويأكلون ، ولكن لم تكد لفعل ذلك من قرون بدأت تنبت من جبهته ، ونما أكبر وأطول حتى انه يعرف انه يشبه الماعز ، وبكل ما يستطيع القيام به ، انهم سوف لا تؤتي ثمارها. Now, indeed, he was driven out of his mind, and thought how all the neighbours would laugh at him; and as he raged and roared with shame, he spied another tree with apples, still brighter, of ruddy gold.
الآن ، في الواقع ، كان الذين طردوا من عقله ، ويفكر كيف أن كل الدول المجاورة من شأنه أن يسخر منه ، وكما ثار غضبا وزمجر مع العار ، وبأنه تجسس آخر مع شجرة التفاح ، لا يزال أكثر إشراقا ، ورودي من الذهب.
"If I were to have fifty pairs of horns I must have one of those," he said; and seizing one, be had no sooner tasted it than the horns fell off, and he felt that he was looking stronger and handsomer than ever.
"إذا كان لي أن يكون زوجا والخمسين من القرون الأول يجب أن يكون واحدة من تلك" ، قال ، والاستيلاء على أحد ، أن لم يكن عاجلا تذوقته من القرون سقطت ، وانه شعر انه وسيم ويبحث أقوى من أي وقت مضى.
"Now, I have her at last," he exclaimed.
واضاف "الان ، لقد لها في الماضي" ، وقال انه مصيح. "I'll put horns on them all, and will never take them off until they give her to me as my bride before the whole Court."
"أنا وضعت قرون على كل منهم ، وسوف تتخذ أبدا لهم قبالة حتى يعطيها لي لي العروس أمام المحكمة برمتها."
Without further delay he set off to the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s palace, carrying with him as many of the apples as he could bring off the two trees.
دون مزيد من التأخير لانه انطلق الرب للقصر ، كما يحمل معه الكثير من التفاح كما انه يستطيع تحقيق قبالة الشجرتين. And when they saw the beauty of the fruit they longed for it; and he gave to them all, so that at last there was not a head to be seen without horns in the whole dining-hall.
وعندما شاهدوا جمال من الفاكهة التي يتوق لذلك ، وقال انه قدم لهم كل شيء ، حتى أنه في الماضي لم يكن هناك رئيس لقرون من دون أن ينظر في قاعة الطعام كله. Then they cried out and prayed to have the horns taken off, but Towtas said--
ثم بكى وصلى لقرون أقلعت ، ولكن Towtas قال --
"No; there they shall be till I have the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]'s daughter given to me for my bride, and my two rings, my goblet, and my
"لا ، هناك ما يجب أن يكون لدي حتى الرب للابنة التي أعطيت لي لبلدي العروس ، وحلقتين من بلدي ، يا طاسة ، وبلدي harp all restored to me."
قيثارة جميع المستعادة بالنسبة لي ".
And this was done before the face of all the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s and ladies; and his treasures were restored to him; and the l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] placed his daughter's hand in the hand of Towtas, saying--"Take her; she is your wife; only free me from the horns."
وكانت فعلت هذا من قبل في وجه كل من لوردات والسيدات ، وكنوزه أعيدت له ، والرب وضع ابنته اليد في اليد من Towtas ، قائلا -- "خذ لها ؛ هي زوجتك ؛ الحرة الوحيدة لي من قرنيه ". Then Towtas brought forth the golden apples; and they all ate, and the horns fell off; and he took his bride and his treasures, and carried them off home, where he built the Castle of Ballytowtas, in the place where stood his father's hut, and enclosed the well within the walls.
ثم Towtas جلبت معها التفاحات الذهبية ، وأنهم جميعا أكلوا ، وأبواق سقطت ، وقال انه استغرق عروسه وكنوزه ، ونقلتهم الى خارج الوطن ، حيث بنى قلعة Ballytowtas ، في المكان حيث وقفت والده كوخ والمغلقة جيدا داخل الجدران. And when he had filled his treasure-room with gold, so that no man could count his riches, he buried his fairy treasures deep in the ground, where no man knew, and no man has ever yet been able to find them until this day.
وعندما لم يكن قد اختار له غرفة كنز من الذهب ، بحيث لا يمكن للرجل العد غناه ، وقال انه دفن كنوزه الخيالية في أعماق الأرض ، حيث لا يعرف الرجل ، وليس رجل من أي وقت مضى حتى الآن قادرة على العثور عليهم حتى يومنا هذا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:16 pm

قصة الذئب
TRANSFORMATION into wolves is a favourite subject of Irish legend, and, many a wild tale is told by the peasants round the turf fire in the winter nights of strange adventures with wolves.
التحول إلى ذئاب هو الموضوع المفضل للأسطورة الأيرلندية ، والعديد من حكاية البرية هو ابلغ من قبل الفلاحين على مدار النار المرج في ليالي الشتاء من مغامرات غريبة مع الذئاب. Stories that had come down to them from their forefathers in the old times long ago; for there are no wolves existing now in Ireland.
قصص قد حان أن نزل إليهم من آبائهم وأجدادهم في العصور القديمة منذ زمن بعيد ، لأنه لا توجد الذئاب الموجودة الآن في ايرلندا. A young farmer, named Connor, once missed two fine cows from his herd, and no tale or tidings could be heard of them anywhere.
وقتل مزارع من الشباب ، واسمه كونور ، ومرة غاب عن اثنين من الأبقار الغرامة من قطيعه ، وليس حكاية أو يمكن أن يكون مبشرا واستمع منهم في أي مكان. So he thought he would set out on a search throughout the country; and he took a stout blackthorn stick in his hand, and went his way.
حتى انه كان يعتقد أنه سيحدد على البحث في جميع أنحاء البلاد ، وقال انه اتخذ برقوق السياج عصا غليظة في يده ، وذهب في طريقه. All day he travelled miles and miles, but never a sign of the cattle.
كل يوم سافر أميال وأميال ، ولكن لم علامة على الماشية. And the evening began to grow very dark, and he was wearied and hungry, and no place near to rest in; for he was in the midst of a bleak, desolate heath, with never a habitation at all in sight, except a long, low, rude shieling, like the den of a robber or a wild beast.
ومساء بدأت تنمو مظلمة جدا ، وانه منهك وجائع ، وليس له مكان للراحة في القريب ، لأنه كان في خضم قاتمة والصحة مقفر ، مع أبدا سكن في جميع في الأفق ، ما عدا فترة طويلة ، منخفض ، سقيفة الراعي وقحا ، مثل وعاء من لص أو بهيمة وحشية. But a gleam of light came from a chink between the boards, and Connor took heart and went up and knocked at the door.
لكن بصيص ضوء ما جاء من ثغرة بين المجالس ، وكونور استغرق القلب وارتفعت وطرقا على الباب. It was opened fit once by a tall, thin, grey-haired old man, with keen, dark eyes.
تم فتحه مرة واحدة تناسب طويل القامة ، رقيقة ، وأصحاب الشعر الأشيب رجل يبلغ من العمر ، والعيون ، والظلام الشديد.
"Come in," he said, "you are welcome. 'We have been waiting for you. This is my wife," and he brought him over to the hearth, where was seated an old, thin, grey woman, with long, sharp teeth and terrible glittering eyes.
"تعال في" ، قال : "اهلا وسهلا بكم.' لقد كنا في انتظاركم. وهذه هي زوجتي "، وأنه أحضره إلى أكثر من الموقد ، حيث كان يجلس قديمة ، رقيقة ، امرأة الرمادية ، مع فترة طويلة ، الأسنان الحادة والرهيبة العيون المتلألئة.
"You are welcome," she said.
"اهلا وسهلا بكم" ، قالت. "We have been waiting for you--it is time for supper. Sit down and eat with us."
"لقد كنا ننتظر منكم -- أن الوقت قد حان لتناول العشاء. اجلس ويأكل معنا."
Now Connor was a brave fellow, but he was a little dazed at first at the sight of this strange creature.
الآن كونور كان زميل الشجعان ، لكنه كان قليلا المهتز في الأول على مرأى من هذا الكائن الغريب. However, as he had his stout stick with him, he thought he could make a fight for his life any way, and, meantime, he would rest and eat, for he was both hungry and weary, and it was now black night, and he would never find his way home even if he tried.
ومع ذلك ، كما كان له معه عصا غليظة ، وقال انه يعتقد انه يمكن جعل الكفاح من أجل حياته بأي شكل من الأشكال ، وهذه الأثناء ، من شأنه أن يأخذ قسطا من الراحة وتناول الطعام ، لانه على حد سواء يعانون من الجوع والمرهق ، وانها الآن ليلة سوداء ، و انه لن يجد طريقه إلى منزله عائدا حتى لو حاول. So he sat down by the hearth, while the old grey woman stirred the pot on the fire.
حتى جلس من الموقد ، في حين أن امرأة عمرها الرمادية أثار في وعاء على النار. But Connor felt that she was watching him all the time with her keen, sharp eyes.
لكن كونر شعرت أنها كانت تراقبه طوال الوقت مع عينيها ، وتحرص حادة.
Then a knock came to the door.
ثم جاء يطرق الباب. And the old man rose up and opened it.
والرجل البالغ من العمر ارتفع وفتحها. When in walked a slender, young black wolf, who immediately went straight across the floor to an inner room, from which in a few moments came forth a dark, slender, handsome youth, who took his place at the table and looked hard at Connor with his glittering eyes.
عندما ساروا في مرهف ، الشاب الذئب الأسود ، وعلى الفور توجهت مباشرة عبر الكلمة إلى غرفة داخلية ، من الذي في لحظات قليلة جاء اليها مظلم ، مرهف ، والشباب ، وسيم ، الذي أخذ مكانه على طاولة وبدا من الصعب على كونور مع عينيه المتلألئة.
"You are welcome," he said, "we have waited for you."
"اهلا وسهلا بكم" ، وقال : "لقد انتظرنا للكم."
Before Connor could answer another knock was heard, and in came a second wolf, who passed on to the inner room like the first, and soon after, another dark, handsome youth came out and sat down to supper with them, glaring at Connor with his keen eyes, but said no w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
قبل كونور يمكن الإجابة آخر تدق سمع ، وجاء الذئب في الثانية ، الذي وافته إلى غرفة داخلية مثل الأول ، وبعد فترة وجيزة ، وآخر مظلم ، والشباب ، وسيم وخرج وجلس لتناول العشاء معهم ، والصارخة في كونور مع تحرص عينيه ، لكنه قال ان أي كلمة.
"These are our Sons," said the old man, "tell them what you want, and what brought you here amongst us, for we live alone and don't care to have spies and strangers coming to our place."
"هؤلاء هم أبناؤنا ،" ان الرجل البالغ من العمر "، نقول لهم ما تريد ، وماذا جلبت لكم هنا بيننا ، لأننا نعيش وحده لا يهمني أن يكون الجواسيس والغرباء القادمين الى مكاننا".
Then Connor told his story, bow he had lost his two fine cows, and had searched all day and found no trace of them; and he knew nothing of the place he was in, nor of the kindly gentleman who asked him to supper; but if they just told him where to find his cows he would thank them, and make the best of his way home at once.
ثم روى قصته كونور ، القوس انه فقد اثنين من الأبقار غرامة ، وقامت بتفتيش كل يوم والعثور على أي اثر لهم ، وانه لا يعلم شيئا عن مكان وجوده في ، ولا يرجى من الرجل الذي طلب منه تناول العشاء ، ولكن لو أنها مجرد وقال له أين تجد بقراته انه سوف نشكرهم ، وتقديم أفضل ما في طريق عودته الى بلاده في وقت واحد.
Then they all laughed and looked at each other, and the old hag looked more frightful than ever when she showed her long, sharp teeth.
ثم انهم جميعا ضحك وبدا على بعضهم البعض ، وشيطانة القديمة بدت مخيفة أكثر من أي وقت مضى عندما أظهرت أسنانها ، حادة وطويلة.
On this, Connor grew angry, for he was hot tempered; and he grasped his blackthorn stick firmly in his hand and stood up, and bade them open the door for him; for he would go his way, since they would give no heed and only mocked him.
على هذا ، كونور نمت غاضبا ، لانه كان المتوترة ، وقال انه أدرك له بحزم برقوق السياج عصا في يده وقفت ، ومنهم زايد فتح الباب له ، لانه سوف يذهب في طريقه ، لأن من شأنها أن تعطي أي اهتمام و إلا سخر منه.
Then the eldest of the young men stood up.
ثم الاكبر سنا من الشبان وقفت. "Wait," he said, "we are fierce and evil, but we never forget a kindness. Do you remember, one day down in the glen you found a poor little wolf in great agony and like to die, because a sharp thorn had pierced his side? And you gently extracted the thorn and gave him a drink, and went your way leaving him in peace and rest?"
"الانتظار" ، وقال : "نحن شرسة والشر ، ولكن علينا ألا ننسى أبدا على اللطف. هل تتذكر يوم واحد لأسفل في غلين هل وجدت الذئب الفقير والصغير في عذاب عظيم ، وأود أن يموت ، لأنه كان بمثابة شوكة حادة اخترقت جنبه؟ وأنت بلطف استخراج شوكة وقدم له الشراب ، وذهبت في طريقك تركوه في سلام والباقي؟ "
"Aye, well do I remember it," said Connor, "and how the poor little beast licked my hand in gratitude."
"ايى ، لا أتذكر جيدا" ، وقال كونور ، "وكيف الوحش الفقراء قليلا يمسح يدي في امتنانه".
"Well," said the young man, "I am that wolf, and I shall help you if I can, but stay with us to-night and have no fear."
"حسنا" ، قال الشاب : "أنا أن الذئب ، وسأساعدك اذا كنت استطيع ، ولكن يبقى معنا ليلة ، وليس لديهم خوف".
So they sat down again to supper and feasted merrily, and then all fell fast asleep, and Connor knew nothing more till he awoke in the morning and found himself by a large hay-rick in his own field.
حتى جلس مرة أخرى لتناول العشاء وممتع بمرح ، ثم سقطت كل نائم بسرعة ، وكونور لم يكن يعلم شيئا أكثر حتى انه استيقظ في الصباح ووجد نفسه من القش الكبيرة ريك في حقله الخاص.
"Now surely," thought he, "the adventure of last night was riot all a dream, and I shall certainly find my cows when I go home; for that excellent, good young wolf promised his help, and I feel certain he would not deceive me."
"والآن بالتأكيد ،" يعتقد انه "مغامرة الليلة الماضية كان حلم جميع مكافحة الشغب ، وسأقوم بالتأكيد اجد الأبقار عندما أذهب للمنزل ، لأنه ممتاز ، جيد الذئب وعد مساعدة الشباب ، وأنا على يقين انه لن خداع لي ".
But when he arrived home and looked over .
ولكن عندما وصل الى المنزل ، وبدت أكثر. the yard and the stable and the field, there was no sign nor sight of the cows.
الفناء ومستقرة والميدان ، وانه لا توجد علامة ولا مرأى من الأبقار. So he grew very sad and dispirited.
حتى انه نما حزين جدا والإحباط. But just then he espied in the field close by three of the most beautiful strange cows he had ever set eyes on.
ولكن فقط ثم espied في حقل قريب من قبل ثلاثة من أبقار أجمل الغريب انه من أي وقت مضى على مجموعة عيون. "These must have strayed in," he said, "from some neighbour's ground;" and he took his big stick to drive them out of the gate off the field.
"وهذه يجب أن يكون ضل طريقه في" ، قال : "من بعض الجيران أرض الواقع ؛" وحصل على عصا كبيرة لإخراجهم من البوابة خارج الملعب. But when he reached the gate, there stood a young black wolf watching; and when the cows tried to pass out at the gate he bit at them, and drove them back.
ولكن عندما وصلت إلى البوابة ، وقفت هناك ذئب شاب أسود مراقبته ، وعندما حاول تمرير الأبقار عند بوابة انه بت عليهم ، واقتادتهم الى الوراء. Then Connor knew that his friend the wolf had kept his w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة].
ثم كونور على علم بأن صديقه الذئب قد وفى بوعده. So he let the cows go quietly back to the field; and there they remained, and grew to be the finest in the whole country, and their descendants are flourishing to this day, and Connor grew rich and prospered; for a kind deed is never lost, but brings good luck to the doer for evermore, as the old proverb says:
لذلك هو السماح للأبقار تذهب بهدوء عائدا الى الميدان ، وبقيت هناك ، ونمت ليكون أفضل في البلد كله ، وذريتهم وتزدهر حتى يومنا هذا ، وكونور نمت وازدهرت الغنية ؛ لنوع الفعل أبدا فقدت ، ولكن يجلب الحظ السعيد للالفاعل إلى الأبد ، كما يقول المثل القديم :
"Blessings are won,
"وفاز بركاته ،
By a good deed done."
من يعمله جيدة ".
But never again did Connor find that desolate heath or that lone shieling, though he sought far and wide, to return his thanks, as was due to the friendly wolves; nor did he ever again meet any of the family, though he mourned much whenever a slaughtered wolf was brought into the town for the sake of the reward, fearing his excellent friend might be the victim.
ولكن مرة أخرى لم تجد أن كونور الصحية مهجورة أو أن سقيفة الراعي الوحيد ، على الرغم من انه يسعى الآن على نطاق واسع ، عن شكره للعودة ، وكان من المقرر ان الذئاب ودية ، كما أنه لم يكن أبدا مرة أخرى تلبية أي من أفراد الأسرة ، رغم أنه حزن كثيرا كلما ذئب ذبح أحضر الى البلدة من اجل المكافأة ، خوفا من صديقه ممتازة قد تكون الضحية. At that time the wolves in Ireland had increased to such an extent, owing to the desolation of the country by constant wars, that a reward was offered and a high price paid for every wolf's skin brought into the court of the justiciary; and this was in the time of Queen Elizabeth, when the English troops made ceaseless war against the Irish people, and there were more wolves in Ireland than men; and the dead lay unburied in hundreds on the highways, for there were no hands left to dig them graves.
في ذلك الوقت زادت من الذئاب في ايرلندا الى هذا الحد ، وذلك بسبب الخراب في البلاد من جراء الحروب المستمرة ، التي قدمت مكافأة كان ودفعت ثمنا باهظا من أجل كل ذئب في جلد إحضارها إلى المحكمة لمحب للعدل ، وهذا كان في ذلك الوقت من الملكة اليزابيث الثانية ، عندما كانت القوات الإنجليزية التي الحرب المستمرة ضد الشعب الايرلندي ، وكان هناك المزيد من الذئاب في ايرلندا من الرجال ، وترقد في يدفن المئات على الطرق السريعة ، لانه لا توجد يد اليسار لحفر قبور ل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:19 pm

العين
THERE is nothing more dreaded by the people, nor considered more deadly in its effects, than the Evil Eye.
وليس هناك شيء أكثر اللعين من قبل الشعب ، ولا يعتبر اكثر فتكا من آثارها ، من العين.
It may strike at any moment unless the greatest precautions are taken, and even then there is no true help possible unless the fairy doctor is at once summoned to pronounce the mystic charm that can alone destroy the evil and fatal influence.
أنه قد ضرب في أي لحظة ما لم يتم اتخاذ الاحتياطات أعظم ، وحتى ذلك الحين لا يوجد أي مساعدة ممكنة ما لم يصدق الطبيب خرافية في آن واحد هو استدعى لابراز سحر الصوفي وحدها التي يمكن أن تدمر تأثير الشر وقاتلة.
There are several modes in which the Evil Eye can act, some much more deadly than others.
هناك عدة طرق في العين والتي يمكن أن تعمل ، وبعض أشد فتكا بكثير من غيرها. If certain persons are met the first thing in the morning, you will be unlucky for the whole of that day in all you do.
إذا كان بعض الأشخاص اجتمع أول شيء في الصباح ، سوف تكون غير محظوظ لكامل في ذلك اليوم في كل ما تقومون به. If the evil-eyed comes in to rest, and looks fixedly on anything, on cattle or on a child, there is doom in the glance; a fatality which cannot be evaded except by a powerful counter-charm.
إذا الشر العينين ويأتي في لبقية ، ويبدو على أي شيء في مكان واحد ، على الماشية أو على الأطفال ، وهناك العذاب في وهلة ؛ نكبة والتي لا يمكن أن يكون إلا عن طريق التهرب من مواجهة قوية بين سحر. But if the evil-eyed mutters a verse over a sleeping child, that child will assuredly die, for the incantation is of the devil, and no charm has power to resist it or turn away the evil.
ولكن إذا كان الشر العينين يتمتم الآية على الطفل النوم ، وبالتأكيد سيكون هذا الطفل يموت ، لالتعويذة هو من عمل الشيطان ، وليس لديها قوة سحر لمقاومته أو الابتعاد عن الشر. Sometimes the process of bewitching is effected by looking fixedly at the object, through nine fingers; especially is the magic fatal if the victim is seated by the fire in the evening when the moon is full.
في بعض الأحيان لعملية سحر ويتم من قبل في مكان واحد يبحث في وجوه ، من خلال تسعة الأصابع ؛ خاصة هو سحر قاتلا اذا كان المجني عليه جالسا بسبب الحريق في المساء ، عندما يكون القمر بدرا. Therefore, to avoid being suspected of having the Evil Eye, it is necessary at once, when looking at a child, to say "God bless it."
لذلك ، لتجنب التعرض لليشتبه في أنهم من العين ، فمن الضروري في آن واحد ، وعندما ننظر إلى الأطفال ، ويقول "ليبارك الله فيه." And when passing a farmyard where the cows are collected for milking, to say, "The blessing of God be on you and on all your labours."
وعندما يمر فناء المزرعة حيث يتم جمعها للأبقار الحلوب ، ليقول "إن من نعمة الله عليكم وعلى كل ما تبذلونه من يجاهد". If this form is omitted, the worst results may be apprehended, and the people would be filled with terror and alarm, unless a counter-charm were not instantly employed.
إذا كان هذا الشكل محذوفا ، قد القت القبض على أن تكون النتائج أسوأ ، والناس سوف تكون مليئة الرعب والقلق ، ما لم يكن لمكافحة سحر لم تكن تستخدم على الفور.
The singular malific influence of a glance has been felt by most persona in life; an influence that seems to paralyze intellect and speech, simply by the mere presence in the room of some one who is mystically antipathetic to our nature.
تأثير المفرد malific لوهلة قد يشعر بها معظم شخص في الحياة ، وتأثير ذلك يبدو أن يشل الفكر والتعبير ، وذلك ببساطة لمجرد الوجود في غرفة واحدة لبعض من هو باطني مبغض لطبيعتنا. For the soul is like a fine-toned harp that vibrates to the slightest external force or movement, and the presence and glance of some persons can radiate around us a divine joy, while others may kill the soul with a sneer or a frown.
للروح مثل غرامة - منغم تلح أن يهتز لقوة خارجية أو أدنى حركة ، ووجود وهلة من بعض الأشخاص الذين يمكن أن يشع من حولنا الفرح الإلهي ، في حين أن آخرين قد يقتل الروح مع سخرية أو عبوس. We call these subtle influences mysteries, but the early races believed them to be produced by spirits, good or evil, as they acted on the nerves or the intellect.
نحن ندعو هذه التأثيرات أسرار خفية ، ولكن في سباقات مبكرة يعتقد لها أن تكون من انتاج المشروبات الروحية ، خيرا أو شرا ، لأنها تصرفت على الأعصاب أو الفكر.
Some years ago an old woman was living in Kerry, and it was thought so unlucky to meet her in the morning, that all the girls used to go out after sunset to bring in water for the following day, that so they might avoid her evil glance; for whatever she looked on came to loss and grief.
منذ بضع سنوات امرأة عجوز كانت تعيش في كيري ، وكان يعتقد حتى يحالف الحظ لقائها في الصباح ، أن جميع الفتيات يخرجان بعد غروب الشمس لجلب المياه لليوم التالي ، حتى أن يتجنبوا شرها وهلة ؛ مهما قالت انها تتطلع لليوم جاء الى الحزن والأسى.
There was a man, also, equally dreaded on account of the strange, fatal power of his glance; and so many accidents and misfortunes were traced to his presence that finally the neighbours insisted that he should wear a black patch over the Evil Eye, not to be removed unless by request; for learned gentlemen, curious in such things, sometimes came to him to ask for a proof of his power, and he would try it for a wager while drinking with his friends.
كان هناك رجل ، أيضا ، بنفس القدر اللعين على حساب من الغريب ، والقوة المميتة للوهلة له ؛ والكثير من الحوادث والمصائب تم ارجاعه الى وجوده في النهاية أن الجيران أصر على أنه ينبغي ارتداء رقعة سوداء فوق العين ، وليس إلى إزالتها إلا حسب الطلب ؛ لسادتي المستفادة ، والغريب في مثل هذه الأشياء ، وأحيانا يأتي اليه ليطلب دليلا على قوته ، وانه سيحاول ذلك لرهان في حين أن شرب مع أصدقائه.
One day, near an old ruin of a castle, he met a boy weeping in great grief for his pet pigeon, which had got up to the very top of the ruin, and could not be coaxed down.
يوم واحد ، بالقرب من الخراب القديم للقلعة ، وقال انه اجتمع صبي يبكي في الحزن الكبير الذي يحظى به حمامة الحيوانات الأليفة ، والتي كانت قد وصلت إلى أعلى جدا من الخراب ، وأنه لا يمكن اقناع أسفل.
"What will you give me," asked the man, "if I bring it down for you?"
وقال "ما لن تستطيع أن تعطيني ،" طلب من الرجل ، "اذا كنت اسقاطها بالنسبة لك؟"
"I have nothing to give," said the boy, "but I will pray to God for you. Only get me back my pigeon, and I shall be happy."
"ليس لدي أي شيء لاعطاء" ، وقال الصبي "، ولكنني سوف نصلي لله من أجل لكم.. فقط لاعادتي الى بلدي حمامة ، وسأكون سعيدا".
Then the man took off the black patch and looked up steadfastly at the bird; when all of a sudden it fell to the ground and lay motionless, as if stunned; but there was no harm done to it, and the boy took it up and went his way, rejoicing.
ثم ان الرجل قد اقلعت التصحيح السوداء والبصر بثبات على الطيور ، وعندما فجأة أنه سقط على الارض بلا حراك ويكمن ، كما لو كان الذهول ، ولكن لم يكن هناك ضرر في ذلك ، والصبي استغرق الامر و ذهب في طريقه ، والابتهاج.
*
*
A woman in the County Galway had a beautiful child, so handsome, that all the neighbours were very careful to say "God bless it" when they saw him, for they knew the fairies would desire to steal the child, and carry it off to the hills.
وقالت امرأة في مقاطعة غالواي كان طفلا جميلا ، وذلك وسيم ، أن جميع جيران كانوا حذرين للغاية ليقول "ليبارك الله انه" عندما رأوه ، لأنهم يعرفون والجنيات من شأنه أن الرغبة في سرقة الأطفال ، وحمل لتشغيله التلال.
But one day it chanced that an old woman, a stranger, came in. "Let me rest," she said, "for I am weary."
ولكن يوم واحد من مصادفة أن سيدة مسنة ، غريبة ، وجاء فيها "واسمحوا لي أن بقية" ، وقالت : "لأنني بالضجر." And she sat down and looked at the child, but never said "God bless it."
وجلست ونظرت إلى الطفل ، ولكن أبدا وقال "ليبارك الله فيه." And when she had rested, she rose up, looked again at the child fixedly, in silence, and then went her way.
وعندما كانت تقع ، وقالت انها ارتفعت ، نظرت مرة أخرى على الأطفال في مكان واحد ، في صمت ، ثم ذهبت في طريقها.
All that night the child cried and would not sleep.
كل ذلك ليلة بكى الطفل ولن النوم. And all next day it moaned as if in pain.
وطوال اليوم التالي كما لو أنها مشتكى في الألم. So the mother told the priest, but he would do nothing for fear of the fairies.
لذلك قالت والدة الكاهن ، لكنه لن يفعل شيئا خوفا من الجنيات. And just as the poor mother was in despair, she saw a strange woman going by the door.
ومثلما كان للأم الفقيرة في حالة يأس ، شاهدت امرأة غريبة الذهاب من الباب. "Who knows," she said to her husband, "but this woman would help us."
"من يدري" ، وقالت لزوجها "، ولكن هذه المرأة من شأنه أن يساعدنا". So they asked her to come in and rest.
فطلبوا منها أن تأتي في والراحة. And when she looked at the child she said "God bless it," instantly, and spat three times at it, and then sat down.
وعندما نظرت الى الطفل وقالت "ليبارك الله عنه" ، على الفور ، وثلاث مرات بصق عليه ، ثم جلس.
"Now, what will you give me," she said, "if I tell you what ails the child?"
"والآن ، فإن ما تقدمونه لي" ، وقالت : "اذا قلت لكم ما يزعج الطفل؟"
"I will cross your hand with silver," said the mother, "as much as you want, only speak," and she laid the money on the woman's hand.
واضاف "سوف عبر يدك مع الفضة" ، قال للأم "، بقدر ما تريد ، فقط أتكلم" ، وقالت انها وضعت هذه الاموال على يد امرأة. "Now tell me the truth, for the sake and in the name of Mary, and the good Angels."
"والآن تقول لي الحقيقة ، لصالح واسم مريم ، والملائكة جيدة".
"Well," said the stranger," the fairies have had your child these two days in the hills, and this is a changeling they have left in its place. But so many blessings were said on your child that the fairies can do it no harm. For there was only one blessing wanting, and only one person gave the Evil Eye. Now, you must watch for this woman, carry her into the house and secretly cut off a piece of her cloak. Then burn the piece close to the child, till the smoke as it rises makes him sneeze; and when this happens the spell is broken, and your own child will come back to you safe and sound, in place of the changeling."
"حسنا" وقال غريب "، والجنيات كان طفلك هذين اليومين في التلال ، وهذا هو الخائن أنها تركت في مكانها ، ولكن الكثير من النعم وقيل على طفلك أن الجنيات لا تستطيع ان تفعل ذلك ضرر. لم يكن هناك سوى للحصول على مباركة واحد يريد ، وشخص واحد فقط قدم العين الشريرة ، والآن ، يجب ترقب لهذه المرأة ، والقيام بها في المنزل سرا وقطع قطعة من عباءتها ، ثم تحرق قطعة قريبة إلى الطفل ، حتى الدخان وهي ترتفع يجعله يعطس ، وعندما يحدث هذا السحر مكسورة ، وابنك ، وسوف يعود لكم آمنة وسليمة ، في مكان من استبدل ".
Then the stranger rose up and went her way.
ثم الغريب وارتفعت وذهبت في طريقها.
All that evening the mother watched for the old woman, and at last she spied her on the road.
كل ذلك المساء شاهدت الأم لامرأة تبلغ من العمر ، في الماضي وقالت انها تجسست لها على الطريق.
"Come in," she cried, "come in, good woman, and rest, for the cakes are hot on the griddle, and supper is ready."
"تعال في" ، وهي تبكي ، "يأتي في وامرأة طيبة ، والراحة ، لكعك حار على الصاج ، والعشاء جاهز".
So the woman came in, but never said "God bless you kindly," to man or mortal, only scowled at the child, who cried worse than ever.
لذلك جاءت امرأة في ، ولكن أبدا وقال "ليبارك الله منكم ،" لرجل أو مميتة ، فقط معبس في الطفل ، الذي بكى هو أسوأ من أي وقت مضى.
Now the mother had told her eldest girl to cut off a piece of the old woman's cloak, secretly, when she sat down to eat.
الآن وقد أبلغ والدة الفتاة لابنها البكر قطعت قطعة من امرأة تبلغ من العمر عباءة ، سرا ، وعندما جلست لتناول الطعام. And the girl did as she was desired, and handed the piece to her mother, unknown to any one.
والفتاة لا لأنها كانت تريد ، وسلمت قطعة لأمها ، غير معروفة لأحد. But, to their surprise, this was no sooner done than the woman rose up and went out without uttering a w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]; and they saw her no more.
ولكن ، لكانت المفاجأة ، هذا لم يكن عاجلا فعل من المرأة وارتفعت وخرج دون أن ينطق كلمة واحدة ، وانهم شاهدوا لها لا أكثر.
Then the father carried the child outside, and burned the piece of cloth before the door, and held the boy over the smoke till he sneezed three times violently: after which he gave the child back to the mother, who laid him in his bed, where he slept peacefully, with a smile on his face, and cried no more with the cry of pain.
ثم قام والد الطفل في الخارج ، وأحرقوا قطعة من القماش أمام الباب ، والصبي الذي عقد على مدى الدخان حتى انه عطست ثلاث مرات بعنف : وبعد ذلك ألقى الطفل إلى الأم ، التي وضعت له في سريره ، حيث كان ينام بسلام ، مع ابتسامة على وجهه ، وبكى لا أكثر مع صرخة الألم. And when he woke up the mother knew that she had got her own darling child back from the fairies, and no evil thing happened to him any more.
وعندما استيقظ من يعرف أن أمه كانت قد حصلت بلدها الطفل المدلل العودة من الجنيات ، والشر لا شيء حدث له أي أكثر من ذلك.
*
*
The influence of the mysterious and malign power of the Evil Eye has at all times been as much dreaded in Ireland as it is in Egypt, Greece, or Italy at the present day.
تأثير قوة غامضة والخبيث من العين ، وقد تم في جميع الأوقات بنفس القدر اللعين في ايرلندا كما هو الحال في مصر ، اليونان ، إيطاليا أو في وقتنا الحاضر. Everything young beautiful, or perfect after its kind, and which naturally attracts attention and admiration, is peculiarly liable to the fatal blight that follows the glance of the Evil Eye.
كل شيء شابة جميلة ، أو الكمال بعد نوعها ، والتي من الطبيعي أن يجذب الانتباه والاعجاب ، والغريب هو عرضة لآفة قاتلة الذي يلي نظرة من العين. It is therefore an invariable habit amongst the peasantry never to praise anything without instantly adding, "God bless it;" for were this formula omitted, the worst consequences would befall the object praised.
ومن ثم فانه لهذه العادة التي لا تتغير أبدا بين الفلاحين إلى الثناء على الفور من دون أي شيء ، واضاف "ليبارك الله له ؛" لتم حذف هذه الصيغة ، من عواقب أسوأ سيصيب الكائن أشاد.
The superstition must be of great antiquity in Ireland, for Balor, the Fomorian giant and hero, is spoken of in an ancient manuscript as able to petrify his enemies by a glance; and how ho became possessed of the power is thus narrated:--
خرافة يجب أن تكون كبيرة في العصور القديمة في ايرلندا ، لBalor ، عملاق Fomorian والبطل ، هو من يتحدث في مخطوطة قديمة وقادرة على تحجير أعدائه من لمحة سريعة ، وكيف أصبح هو من يملك السلطة ومن ثم روى : --
One day as the Druids were busy at their incantations, while boiling a magical spell or charm, young Balor passed by, and curious to see their work, looked in at an open window.
يوم واحد درويدس مشغول في اجتماعهم التعزيم ، في حين يغلي تعويذة سحرية أو سحر ، ومرت Balor الشباب من قبل ، والغريب أن نرى عملهم ، ونظرت في الساعة نافذة مفتوحة. At that moment the Druids happened to raise the lid of the caldron, and the vapour, escaping, passed under one of Balor's eyes, carrying with it all the venom of the incantation.
في تلك اللحظة درويدس حدث لرفع الغطاء عن مرجل ، والبخار ، والهروب ، الذي صدر في ظل واحد من Balor عيون ، تحمل معها كل السم من التعويذة. This caused his brow to grow to such a size that it required four men to raise it whenever he wanted to exert the power of his venomed glance over his enemies.
هذا سبب جبينه أن ينمو إلى مثل هذا الحجم أنه يلزم أربعة رجال لرفع كلما أراد أن يمارس سلطة له وهلة venomed على أعدائه. He was slain at last in single combat, acc[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ing to the ancient legend, at the great battle of Magh-Tura (the plain of the towers--now called Moytura), fought between the Firbolgs and the Tuatha-de-Dananns for the possession of Ireland several centuries before the Christian era; for before Balor's brow could be lifted so that he could transfix his enemy and strike him dead with the terrible power of his glance, his adversary flung a stone with such violence that it went right through the Evil Eye, and pierced the skull, and the mighty magician fell to rise no more.
كان القتيل في الماضي في عمليات قتالية واحدة ، وفقا لأسطورة قديمة ، في معركة كبيرة من Magh - تورا (سهل الأبراج -- والتي تسمى الآن Moytura) ، حارب بين Firbolgs وTuatha دي Dananns لحيازة ايرلندا عدة قرون قبل العصر المسيحي ، لقبل Balor في جبين يمكن رفعها حتى يتمكن من عدوه ، وثبت في الإضراب عليه وقتله مع القوة الرهيبة للوهلة له ، خصمه قذف حجر مع مثل هذا العنف أنه ذهب الحق عن طريق الشر العين ، واخترقت الجمجمة ، والساحر الاقوياء هبط الى ارتفاع لا أكثر.
An interesting account of this battle, with a remarkable confirmation of the legends respecting it still current in this district, is given by Sir William Wilde, in his work, "Lough Corrib; its Shores and Islands."
حساب المثيرة للاهتمام في هذه المعركة ، مع تأكيد ملحوظ من الأساطير احترام الحالية فإنه لا يزال في هذه المنطقة ، هي التي قدمها السير ويليام وايلد ، في عمله ، "الألواح Corrib ؛ شواطئها وجزر." In the ancient manuscript, it is rec[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ed that a young hero having been slain while bravely defending his king, the Firbolg army erected a mound over him, each man carrying a stone, and the monument was henceforth known as the Carn-in-en-Fhir (the cairn of the one man).
في مخطوط قديم ، هو مسجل أن البطل الشاب بعد أن القتيل بينما بشجاعة يدافع عن الملك ، والجيش Firbolg نصبت فوق التلة له ، كل رجل يحمل الحجر ، والتمثال كان من الآن فصاعدا تعرف باسم Carn في واون Fhir (للرجم لرجل واحد). Having examined the locality with a transcript of this manuscript in his hand, Sir William fixed on the particular mound, amongst the many stone tumuli scattered over the plain, which seemed to agree best with the description, and had it opened carefully under his own superintendence.
وقد درست في محلة مع نسخة من هذه المخطوطة في يده ، والسير ويليام ثابتة على التلة وجه الخصوص ، من بين العديد من المدافن التلية حجر متناثرة فوق العادي ، والتي على ما يبدو توافق أفضل مع الوصف ، وأنها قد فتحت بعناية تحت قيادته سوبرينتندنس الخاصة .
A large flag-stone was first discovered, laid horizontally; then another beneath it, covering a small square chamber formed of stones, within which was a single urn of baked clay, graceful and delicate in form and ornamentation, containing incinerated human bones, the remains, there can be no reason to doubt, of the Firbolg youth who was honoured for his loyalty by the erection over him of the Carn-in-en-Fhir on the historic plains of Mayo.
علم واسع حجر اكتشفت لأول مرة ، وضعت أفقيا ، ثم أخرى تحتها ، وتغطي غرفة صغيرة مربعة تتكون من الحجارة ، والذي كان داخل جرة واحدة من سجيل ، رشيقة وحساسة من حيث الشكل والزخارف ، التي تحتوي على رماد عظام بشرية ، و لا يزال ، يمكن أن يكون هناك أي سبب للشك ، من الشباب Firbolg الذي كان يشرف على ولائه من الانتصاب عبر عنه من Carn في واون Fhir على سهول التاريخية من مايو.
After Balor, the only other ancient instance of the fatal effects of the maliflc Eye is narrated of St. Silan, who had a poisonous hair in his eyebrow that killed whoever looked first on him in the morning.
بعد Balor ، على سبيل المثال فقط القديمة الأخرى من آثار قاتلة من العين maliflc هو روى القديس Silan ، الذي كان قد شعر السامة في حاجبه التي قتل فيها كل من يتطلع أول يوم له في الصباح. All persons, therefore, who from long sickness, or sorrow, or the Weariness that comes with years, were tired of life, used to try and come in the saint's way, that so their sufferings might be ended by a quick and easy death.
جميع الأشخاص ، وبالتالي ، الذين طويلة من المرض ، أو الحزن ، أو التعب الذي يأتي مع السنوات ، قد سئم من الحياة ، وتستخدم لمحاولة تأتي في القديسه الطريق ، بحيث أن معاناتهم قد انتهت قبل وفاة سريعة وسهلة. But another saint, the holy Molaise, hearing that St. Silan was coming to visit his church, resolved that no more deaths should happen by means of the poisoned hair.
ولكن آخر قديس ، وMolaise المقدسة ، والاستماع الى ان سانت Silan كان قادما لزيارة الكنيسة ، وأنه لا يوجد حل وفاة أكثر يجب أن يحدث عن طريق الشعر مات مسموما. So he arose early in the morning, before any one was up, and went forth alone to meet St. Silan, and when he saw him coming along the path, he went boldly up and plucked out.
حتى انه نشأ في الصباح الباكر ، وقبل أي واحد كان يصل ، وذهب اليها وحدها لتلبية سانت Silan ، وعندما رآه القادمة على طول الطريق ، وذهب حتى بجرأة واخراج. the fatal hair from his eyebrow, but in doing so he himself was struck by the venom, and immediately after fell down dead.
الشعر فادح من حاجبه ، ولكن في القيام بذلك هو نفسه كان ضرب من جانب والسم ، وعلى الفور بعد ان سقط ميتا.
The power of the Evil Eye was recognized by the Brehon laws, and severe measures were [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]ained against the users of the malign influence.
قوة العين والتي تعترف بها قوانين Brehon ، واتخاذ اجراءات صارمة ضد من كانوا معينين من المستخدمين من التأثير الضار. "If a person is in the habit of injuring things through neglect, or of will, whether he has blessed, or whether he has not blessed, full penalty be upon him, or restitution in kind."
واضاف "اذا كان شخص ما في العادة من اصابة الأشياء من خلال الإهمال ، أو عن الإرادة ، وإذا كان قد المباركة ، او ما اذا كان لم المباركة ، عقوبة الكامل صلى الله عليه ، أو الرد العيني". So ran the ancient law.
ذلك يتعارض مع القانون القديم.
The gift comes by nature and is born with one, though it may not be called into exercise unless circumstances arise to excite the power.
والهدية تأتي من الطبيعة وولد واحد ، على الرغم من أنه قد لا يكون دعا الى ممارسة ما لم تنشأ ظروف لإثارة السلطة. Then it seems to act like a spirit of bitter and malicious envy that radiates a poisonous atmosphere which chills and blights everything within its reach.
ثم يبدو أن تتصرف بروح الحسد المريرة والخبيثة التي يشع جو السامة التي قشعريرة وتفسد كل شيء في متناولها. Without being superstitious every one has felt that there is such a power and succumbed to its influence in a helpless, passive way, as if all self-trust and self-reliant energy were utterly paralyzed by its influence.
دون أن يكون كل واحد الخرافية شعرت بأن هناك مثل هذه السلطة ، واستسلمت لنفوذها في لعاجز ، بطريقة سلبية ، كما لو أن كل الثقة الذاتية والاعتماد على الذات الطاقة كانت مشلولة تماما من نفوذها.
Suspected persons are held in great dread by the peasantry, and they recognize them at once by certain signs.
الأشخاص الذين يشتبه في انهم محتجزون في فزع كبير من الفلاحين ، وأنها تعترف بها دفعة واحدة من علامات معينة. Men and women with dark lowering eyebrows are especially feared, and the handsome children are kept out of their path lest they might be overlooked by them.
الرجال والنساء مع انخفاض الحاجبين بشكل خاص تخشى الظلام ، والأطفال وسيم يتم الاحتفاظ بها في طريقهم خشية أن يكون قد أغفل لهم.
Red hair is supposed to have a most malign influence, and it has even passed into a proverb: "Let not the eye of a red-haired woman rest on you."
الشعر الاحمر من المفترض أن يكون لها تأثير أكثر الخبيث ، وحتى أنها مرت في المثل : "دعونا لا العين الحمراء من بقية الشعر امرأة يوم عليك".
Many persons are quite unconscious that their glance or frown has this evil power until some calamity results, and then they strive not to look at any one full in the face, but to avert their eyes when speaking, lest misfortune might fall upon the person addressed.
وكثير من الأشخاص أن فاقد الوعي تماما وهلة ، أو عبوس وهذه السلطة الشر حتى بعض نتائج الكارثة ، ثم أنهم لا نسعى للنظر في أي واحد كامل في وجهه ، ولكن لتجنب أعينهم عندما تحدث ، لئلا مصيبة قد تقع على عاتق الشخص الموجهة . [a]
[أ]
The saving invocation, "God bless it! "is universally used when praise is bestowed, to prevent danger, and should a child fall sick some one is immediately suspected of having omitted the usual phrase out of malice and ill-will.
الاحتجاج الادخار ، "ليبارك الله عليه!" هي المستخدمة عالميا الثناء عندما يتم منح هذه الجائزة ، لمنع خطر ، وينبغي أن تراجع بعض طفل مريض واحد على الفور يشتبه في أنه تم حذف هذه العبارة المعتادة للخروج من الخبث وسوء النية. Nothing is more dreaded by the peasantry than the full, fixed, direct glance of one suspected of the Evil Eye, and should it fall upon them, or on any of their household, a terrible fear and trembling of heart takes possession of them, which often ends in sickness or sometimes even in death.
لا شيء أكثر اللعين من الفلاحين من الكاملة والثابتة ، ونظرة واحدة مباشرة من يشتبه في العين ، وينبغي أن تقع عليها ، أو على أي من أسرهم المعيشية ، والخوف الرهيب ، ويرتجف القلب باحتيازها ، والتي غالبا ما ينتهي في المرض أو الوفاة في بعض الأحيان.
*
*
Some years ago a woman living in Kerry declared that she was "overlooked" by the Evil Eye.
منذ بضع سنوات في امرأة تعيش في كيري أعلنت انها "التغاضي" عن طريق العين. She had no pleasure in her life and no comfort, and she wasted away because of the fear that was on her, caused by the following singular circumstance:--
انها ليست متعة في حياتها وعدم الراحة ، وقالت انها أهدر بسبب الخوف الذي كان على بلدها ، وذلك بسبب الظروف الفريدة التالية : --
Every time that she happened to leave home alone, and that no one was within call, she was met by a woman totally unknown to her, who, fixing her eyes on her in silence, with a terrible expression, cast her to the ground and proceeded to beat and pinch her till she was nearly senseless; after which her tormentor disappeared.
في كل مرة أنها حدث لمغادرة المنزل وحدها ، وانه لم يصب احد داخل الكلمة ، وقالت انها التقت امرأة غير معروف تماما لها ، والذين ، وتحديد عينيها عليها في صمت ، مع التعبير الفظيع ، يلقي لها على الارض و شرعوا في ضرب وقرصة لها حتى أنها كانت تقريبا لا معنى لها ، والتي لها بعد معذب اختفى.
Having experienced this treatment several times, the poor woman finally abstained altogether from leaving the house, unless protected by a servant or companion; and this precaution she observed for several years, during which time she never was molested.
بعد أن شهدت هذا العلاج عدة مرات ، وامرأة فقيرة أخيرا امتنعت تماما من مغادرة المنزل ، ما لم تكن محمية من قبل موظف أو الرفيق ، وهذا الاحتياط لاحظت منذ عدة سنوات ، وهي الفترة التي قالت انها لم تكن قط تحرش. So at last she began to believe that the spell was broken, and that her strange enemy had departed for ever.
حتى في الماضي وقالت انها بدأت على الاعتقاد بأن موجة كانت مكسورة ، والتي لها العدو الغريب قد غادرت الى الابد.
In consequence she grew less careful about the usual precaution, and one day stepped down alone to a little stream that ran by the house to wash some clothes.
نتيجة لذلك أنها نمت أقل حذرا حول الاحتياطات المعتادة ، ويوم واحد استقال من منصبه وحدها إلى دفق القليل الذي ركض من المنزل لغسل بعض الملابس.
Stooping down over her work, she never thought of any danger, and began to sing as she used to do in the light-hearted days before the spell was on her, when suddenly a dark shadow fell across the water, and looking up, she beheld to her horror the strange woman on the opposite side of the little stream, with her terrible eyes intently fixed on her, as hard and still as if she were of stone.
تنحدر لأسفل على عملها ، وقالت انها فكرت أبدا من أي خطر ، وبدأت الغناء لانها تستخدم للقيام في ضوء القلب قبل أيام موجة كان على بلدها ، عندما فجأة بظلال قاتمة سقطت عبر المياه ، ويبحث حتى أنها فنظر إليها رعب امرأة غريبة على الجانب المعاكس للتيار قليلا ، وعيناها الرهيبة باهتمام ثابت على بلدها ، وعلى النحو الثابت لا يزال كما لو كانت من الحجر.
Springing up with a scream of terror, she flung down her work, and ran towards the house; but soon she heard footsteps behind her, and in an instant she was seized, thrown down to the ground, and her tormentor began to beat her even worse than before, till she lost all consciousness; and in this state she was found by her husband, lying on her face and speechless.
الظهور مع صرخة الرعب ، وقالت انها النائية باستمرار عملها ، وركض باتجاه المنزل ، ولكن سرعان ما سمعت خطى وراء ظهرها ، و في لحظة من احتجازها ، تدحرجت على الأرض ، ولها معذب بدأ يضربها حتى أسوأ من ذي قبل ، حتى انها فقدت كل وعيه ، وفي هذه الحالة كانت موجودة من قبل زوجها ، والكذب على وجهها والكلام. She was at once carried to the house, and all the care that affection and rural skill could bestow were lavished on her, but in vain.
إنها في آن واحد لنقله الى المنزل ، وعلى كل الرعاية التي المودة والمهارة في المناطق الريفية يمكن أن تضفي كان ينفق على بلدها ، ولكن عبثا. She, however, regained sufficient consciousness to tell them of the terrible encounter she had gone through, but died before the night had passed away.
انها ، مع ذلك ، استعاد وعيه كافية لنقول لهم لقاء الرهيب انها مرت ، لكنه توفي قبل ليلة قد وافته المنية.
*
*
It was believed that the power of fascination by the glance, which is not necessarily an evil power like the Evil Eye, was possessed in a remarkable degree by learned and wise people, especially poets, so that they could make themselves loved and followed by any girl they liked, simply by the influence of the glance.
وكان يعتقد أن قوة من سحر وهلة ، وهو ليس بالضرورة قوة الشر مثل العين ، وكان يمتلك في درجة ملحوظة من قبل المستفادة والعقلاء ، وبخاصة الشعراء ، حتى يتمكنوا من جعل أنفسهم أحب وتليها أي الفتاة التي يحب ، وذلك ببساطة من خلال نفوذ وهلة. About the year 1790, a young man resided in the County Limerick, who had this power in a singular and unusual degree.
حوالي سنة 1790 ، وهو شاب يقيم في مقاطعة ليميريك ، الذي كان في هذه السلطة على درجة فريدة وغير عادية. He was a clever, witty rhymer in the Irish language; and, probably, had the deep poet eyes that characterize warm and passionate poet-natures--eyes that even without necromancy have been known to exercise a powerful magnetic influence over female minds.
كان ذكيا ، الناظم بارع في اللغة الايرلندية ؛ ، وربما كان الشاعر العميقة التي تميز الشاعر العيون الحارة والمتحمسين لطبائع -- عيون حتى من دون استحضار الأرواح التي كانت معروفة لممارسة تأثير قوي على عقول المغناطيسي للإناث.
One day, while travelling far from home, he came upon a bright, pleasant-looking farmhouse, and feeling weary, he stopped and requested a drink of milk and leave to rest.
يوم واحد ، بينما كان مسافرا بعيدا عن الوطن ، وانه جاء بناء على مشرق ، لطيفا ، يبحث مزرعة ، والشعور بالضجر ، وتوقف ، وطلبت من شرب الحليب ويترك للراحة. The farmer's daughter, a young, handsome girl, not liking to admit a stranger, as all the maids were churning, and she was alone in the house, refused him admittance.
وابنة المزارع ، من البنات الصغار وسيم ، لا تروق للاعتراف غريبا ، حيث أن جميع الخادمات تهدر ، وأنها كانت وحدها في المنزل ، ورفض السماح له بالدخول.
The young poet fixed his eyes earnestly on her face for some time in silence, then slowly turning round left the house, and walked towards a small grove of trees just opposite.
الشاعر الشاب عينيه ثابت وطيد على وجهها لبعض الوقت في صمت ، ثم تحول ببطء الجولة غادرت المنزل ، وسار نحو بستان من الاشجار الصغيرة فقط عكس ذلك. There he stood for a few moments resting against a tree, and facing the house as if to take one last vengeful or admiring glance, then went his way without once turning round.
هناك كان واقفا لبضع لحظات الراحة ضد شجرة ، والتي تواجه المنزل كما لو أن يتخذ أحد آخر محة عن حاقد أو الاعجاب ، ثم ذهب في طريقه مرة واحدة دون تحول الجولة.
The young girl had been watching him from the windows, and the moment he moved she passed out of the door like one in a dream, and followed him slowly, step by step, down the avenue.
الفتاة كانت تراقبه من النوافذ ، وانتقل لحظة وفاتها للخروج من الباب وكأنها واحدة في المنام ، ويتبع له ببطء ، خطوة خطوة ، وأسفل السبيل. The maids grew alarmed, and called to her father, who ran out and shouted loudly for her to stop, but she never turned or seemed to heed.
لكنه جزع والخادمات ، ودعا إلى والدها ، الذي نفد وصاح بصوت عال لايقافها ، لكنها لم تحول أو ما يبدو للاستجابة لمطالب. The young man, however, looked round, and seeing the whole family in pursuit, quickened his pace, first glancing fixedly at the girl for a moment.
هذا الشاب ، ومع ذلك ، بدا الجولة ، ورؤية للعائلة بأكملها في السعي ، وتسارع وتيرة له ، أول نظرة عابرة على الفتاة في مكان واحد في لحظة. Immediately she sprang towards him, and they were both almost out of sight, when one of the maids espied a piece of paper tied to a branch of the tree where the poet had rested.
على الفور انها انطلقت نحوه ، وسواء كانت على وشك الخروج من الأفق ، وعند واحدة من الخادمات espied قطعة من الورق مرتبطة فرع من الشجرة حيث كانت تقع على عاتق الشاعر. From curiosity she took it down, and the moment the knot was untied, the farmer's daughter suddenly stopped, became quite still, and when her father came up she allowed him to lead her back to the house without resistance.
من الفضول أخذت عليه ، وهذه اللحظة كانت عقدة غير مقيدة ، وابنة المزارع قد توقفت فجأة ، وأصبحت لا تزال الى حد بعيد ، وعندما جاء والدها حتى أنها سمحت له أن يؤدي ظهرها إلى المنزل من دون مقاومة.
When questioned, she said that she felt herself drawn by an invisible force to follow the young stranger wherever he might lead, and that she would have followed him through the world, for her life seemed to be bound up in his; she had no will to resist, and was conscious of nothing else but his presence.
عندما سئل ، قالت إنها ترى نفسها التي رسمها قوة غير مرئية لمتابعة غريبا الشباب اينما كان قد تؤدي ، وإنها كانت تتبعه من خلال العالم ، وعلى حياتها فيما يبدو على أن تكون ملزمة حتى في بلده ، لم يكن لديها الإرادة لمقاومة ، وكان واعيا من أي شيء آخر ولكن وجوده. Suddenly, however, the spell was broken, and then she heard her father's voice, and knew how strangely she had acted.
فجأة ، ومع ذلك ، فقد كسرت الإملائي ، ثم سمعت صوت والدها ، وعرف كيف أنها تصرفت بشكل غريب. At the same time the power of the young man over her vanished, and the impulse to follow him was no longer in her heart.
في الوقت نفسه السلطة من شاب من بلدها قد اختفت تماما ، والنزوع إلى اللحاق به لم يعد في قلبها.
The paper, on being opened, wasfound to contain five mysterious w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s written in blood, and in this [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]er--
ورقة ، على أن يتم فتح ، wasfound تحتوي على خمس كلمات غامضة مكتوبة في الدم ، وبهذا الترتيب --
Sator.
Sator.
Arepo.
Arepo.
Tenet.
تينيت.
Opera.
الأوبرا.
Rotas.
قوائم بالأشخاص المكلفين بالوظائف.
These letters are so arranged that read in any way, right to left, left to right, up or down, the same w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s are produced; and when written in blood with a pen made of an eagle's feather, they form a charm which no woman (it is said) can resist; but the incredulous reader can easily test the truth of this assertion for himself.
هذه الرسائل هي مرتبة بحيث يقرأ بأي شكل من الأشكال ، من اليمين إلى اليسار ، من اليسار إلى اليمين ، صعودا أو هبوطا ، ونفس الكلمات التي أنتجت ، وعندما كتبت في الدم مع قلم مصنوع من ريش نسر ، لأنها تشكل السحر الذي لا امرأة (كما يقال) يمكن أن يقاوم ، ولكن القارئ مرتاب يمكن بسهولة اختبار الحقيقة من هذا الزعم لنفسه.
*
*
These popular stories are provokingly incomplete, and one cannot help regretting that the romance of "The Poet and the Farmer's Daughter" was not, brought to a happy termination;
هذه القصص الشعبية هي ناقصة بشكل مثير ، واحد لا يمكن أن تساعد تأسف لأن من الرومانسية "والشاعر وابنة المزارع" لم يكن ، وتقديمهم إلى إنهاء سعيدة ؛ but the Irish tales are in general rather incoherent, more like remembered fragments of ancient stories than a complete, well-organized dramatic composition, with lights well placed, and a striking catastrophe.
ولكن حكايات الايرلندية هي بصفة عامة بدلا مشوشة ، والمزيد من مثل نتذكر أجزاء من القصص القديمة غير كاملة ، منظمة تنظيما جيدا التركيبة الدرامية ، مع أضواء في وضع جيد ، وكارثة ضرب. The opening is usually attractive, with the exciting formula, "Once upon a time," from which one always expects so much; and there is sure to be an old woman, weird and witchlike, capable of the most demoniacal actions, and a mysterious man who promises to be the unredeemed evil spirit of the tale; but in the end they both turn out childishly harmless, and their evil actions seldom go beyond stealing their neighbours' butter, or abducting a pretty girl, which sins mere mortals would be quite equal to, even without the aid of "the gods of the earth" and their renowned leader, Finvarra, the King of the Fairies.
افتتاح عادة ما يكون جذابا ، مع الصيغة مثيرة "، ذات مرة ،" من أي واحد دائما تتوقع الكثير ، وليس هناك يقين من أن تكون سيدة مسنة ، غريبة وwitchlike ، قادرة على اتخاذ إجراءات أكثر شيطاني ، وغامض الرجل الذي ينتظر أن يكون لروح الشر لم تعتق من الحكاية ، ولكن في النهاية كلاهما تتحول طفولي غير ضارة ، وأفعالهم الشريرة ونادرا ما تتجاوز سرقة جيرانهم 'الزبدة ، أو اختطاف فتاة جميلة ، والتي خطايا البشر الفانين سيكون تماما يساوي ، وحتى بدون مساعدة من "آلهة الأرض" وزعيمهم الشهير ، Finvarra ، ملك الجنيات. The following tale, however, of a case of abduction by fairy power, is well constructed.
الحكاية التالية ، مع ذلك ، في قضية اختطاف من قبل السلطة خرافية ، والتي شيدت بشكل جيد. The hero of the narrative has our sympathy and interest, and it ends happily, which is considered a great merit by the Irish, as they dislike a tale to which they cannot append, as an epilogue, the hearty and outspoken "Thank God."
بطل الرواية قد تعاطفنا والفائدة ، وينتهي بسعادة ، وهو ما يعتبر ميزة كبيرة من جانب الايرلندي ، كما لا يروق لهم حكاية التي لا يمكنها إلحاق ، وخاتمة ، والقلبية وصريح "الحمد لله".
[a] There is a strange idea current in Europe at the, present time that one of the most remarkable potentates now living has this fatal gift and power of the Evil Eye.
[أ] وهناك فكرة غريبة الحالية في أوروبا في ذلك ، الوقت الحاضر أن واحدا من أهم الملوك الذين يعيشون الآن على هذه الهدية القاتلة والسلطة من العين
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:22 pm

العروس المسروقة
ABOUT the year 1670 there was a fine young fellow living at a place called Querin, in the County Clare.
حوالى سنة 1670 كان هناك زميل غرامة الشباب الذين يعيشون في مكان يدعى Querin ، في مقاطعة كلير. He was brave and strong and rich, for he had his own land and his own house, and not one to l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] it over him.
كان شجاعا وقويا وغنيا ، لانه أرضه وبيته ، وليس لاحد سيطر عليه. He was called the Kern of Querin.
كان يسمى كيرن من Querin. And many a time he would go out alone to shoot the wild fowl at night along the lonely strand and sometimes cross over northward to the broad east strand, about two miles away, to find the wild geese.
والكثير من الوقت انه سوف يخرج وحده لاطلاق النار على الطيور البرية في الليل على طول حبلا وحيدا ، وأحيانا عبر أكثر من الشمال الشرقي إلى طاق واسع ، على بعد نحو ميلين بعيدا ، للعثور على الاوز البري.
One cold frosty November Eve He was watching for them, crouched down behind the ruins of an old hut, when a loud splashing noise attracted his attention.
واحد الباردة الفاترة نوفمبر عشية وكان يراقب بالنسبة لهم ، يجلس القرفصاء أسفل وراء أطلال الكوخ القديم ، عندما يرشش ضوضاء صاخبة جذبت انتباهه. "It is the wild geese," he thought, and raising his gun, waited in death-like silence the approach of his victim.
واضاف "انها الاوز البري ،" انه يعتقد ، ورفع بندقيته ، انتظر الموت في صمت مثل هذا النهج من ضحيته.
But presently he saw a dark mass moving along the edge of the strand.
ولكن في الوقت الحاضر انه رأى كتلة مظلمة تتحرك على طول حافة حبلا. And he knew there were no wild geese near him.
وكان يعلم أنه لا توجد الاوز البري بالقرب منه. So he watched and waited till the black mass came closer, and then he distinctly perceived four stout men carrying a bier on their shoulders, on which lay a corpse covered with a white cloth.
حتى عندما كان يشاهد وانتظر حتى اقترب كتلة سوداء ، ومن ثم تصور واضح انه قوي البنية أربعة رجال يحملون النعش على أكتافهم ، التي تقع على جثة مغطاة بقطعة من القماش الأبيض. For a few moments they laid it down, apparently to rest themselves, and the Kern instantly fired; on which the four men ran away shrieking, and the corpse was left alone on the bier.
لبضع لحظات انها وضعت عليه ، ويبدو أن بقية أنفسهم ، وعلى الفور اطلق كيرن ؛ على الرجال الأربعة التي هربت صياح ، وجثته تركت وحدها على النعش. Kern of Querin immediately sprang to the place, and lifting the cloth from the face of the corpse, beheld by the freezing starlight, the form of a beautiful young girl, apparently not dead but in a deep sleep.
تقنين للQuerin هبت إلى المكان ، ورفع القماش من على وجه الجثة ، التي كانت ترى في تجميد النجوم ، على شكل فتاة شابة جميلة ، وعلى ما يبدو لم يمت ولكن في نوم عميق.
Gently he passed his hand over her face and raised her up, when she opened her eyes and looked around with wild wonder, but spake never a w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة], though he tried to soothe and encourage her.
بلطف عبوره يده على وجهها ورفعت لها حتى ، عندما فتحت عينيها ونظرت حولي وأتساءل البرية ، ولكن كلم أبدا كلمة واحدة ، رغم انه حاول تهدئة وتشجيعها. Then, thinking it was dangerous for them to remain in that place, he raised her from the bier, and taking her hand led her away to his own house.
ثم ، يفكر هو أمر خطير بالنسبة لهم البقاء في هذا المكان ، وقال انه أثار لها من النعش ، وتأخذ بيدها قادها بعيدا الى بيته. They arrived safely, but in silence.
انهم وصلوا بسلام ، ولكن في صمت. And for twelve months did she remain with the Kern, never tasting food or speaking w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] for all that time.
ومدة اثني عشر شهرا وقالت انها لم تظل مع كيرن ، أبدا تذوق الطعام ، أو يتحدث عن كلمة كل هذا الوقت.
When the next November Eve came round, he resolved to visit the east strand again, and watch from the same place, in the hope of meeting with some adventure that might throw light on the history of the beautiful girl.
عندما جاء في تشرين الثاني المقبل عشية الجولة ، قال انه مصمم لزيارة حبلا شرق مرة أخرى ، ومشاهدة من نفس المكان ، أملا في اجتماع مع بعض المغامرات التي قد تلقي الضوء على التاريخ من فتاة جميلة. His way lay beside the old ruined fort called Lios-na-fallainge (the Fort of the Mantle), and as he passed, the sound of music and mirth fell on his ear.
وهو في طريقه وضع بجوار القلعة القديمة المهدمة دعا Lios نا - fallainge (فورت لعباءة) ، وعندما مر ، وصوت الموسيقى وطرب سقطت على أذنه. He stopped to catch the w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]s of the voices, and had not waited long when he heard a man say in a low whisper--"Where shall we go to-night. to carry off a bride?"
وتوقف لالتقاط الكلمات من الأصوات ، وأنه لم انتظر طويلا عندما سمع رجلا يقول بصوت خافت منخفض -- "أين يجب أن نذهب إلى الليل. لحمل العروس؟" And a second voice answered--Wherever we go I hope better luck will be ours than we had this day twelvemonths."
وأجاب بصوت الثانية -- أينما نذهب آمل أفضل حظا ستكون لنا مما كنا twelvemonths هذا اليوم ".
"Yes," said a third; "on that night we carried off a rich prize, the fair daughter of O'Connor; but that clown, the Kern of Querin, broke our spell and took her from us. Yet little pleasure has he had of his bride, for she has neither eaten nor drank nor uttered a w[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] since she entered his house."
"نعم" ، وقال ثالث ؛ "في تلك الليلة أننا محمولا على جائزة الغنية ، ابنة عادل من أوكونور ، ولكن هذا المهرج ، كسرت كيرن من Querin ، توضح لنا وأخذوها منا. ومع انه لم يذكر سرور كان لعروسه ، لأنها لا يؤكل ولا يشرب ولا تلفظ كلمة واحدة منذ أن دخلت منزله ".
"And so she will remain," said a fourth," until he makes her eat off her father's table-cloth, which covered her as she lay on the bier, and which is now thrown up over the top of her bed."
واضاف "حتى انها ستبقى" ، وقال رابع ، "حتى انه يجعل لها أكل قبالة الدها غطاء الطاولة ، والتي غطت بها لأنها تقع على النعش ، والتي هي الآن القيت فوق الجزء العلوي من سريرها."
On hearing all this, the Kern rushed home, and without waiting even for the morning, entered the young girl's room, took down the table-cloth, spread it on the table, laid meat and drink thereon, and led her to it.
على الاستماع إلى كل هذا ، وهرع كيرن في المنزل ، ودون انتظار حتى لصباح اليوم ، دخلت فتاة صغيرة في الغرفة ، وأنزلت غطاء الطاولة ، وأنها انتشرت على الطاولة ، وضعت في هذا الشأن واللحوم والمشروبات ، ودفعتها إلى ذلك. "Drink," he said, "that speech may come to you."
"اشرب" ، قال : "ان الخطاب قد يأتي لك." And she drank, and ate of the food, and then speech came.
وشربت ، وأكلنا من الطعام ، ومن ثم جاءت كلمة. And she told the Kern her story--how she was to have been married to a young l[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة] of her own country, and the wedding guests had all assembled, when she felt herself suddenly ill and swooned away, and never knew more of what had happened to her until the Kern had passed his hand over her face, by which she recovered consciousness, but could neither eat nor speak, for a spell was on her, and she was helpless.
وقالت للكيرن قصتها -- كيف أنها كانت قد تزوجت من اللورد الشباب من بلدها ، ومدعوين في حفل زفاف كان جميع المجتمعين ، عندما قالت انها ترى نفسها فجأة مريض ومصاب بالإغماء بعيدا ، و لم يعرف اكثر من ما كان حدث لها حتى كيرن قد مرت يده على وجهها ، والتي قالت انها استعاد وعيه ، ولكن لا يمكنه أن يأكل ولا يتكلم ، لفترة وكان على بلدها ، وأنها كانت عاجزة.
Then the Kern prepared a chariot, and carried home the young girl to her father, who was like to die for joy when he beheld her.
ثم أعد كيرن عربة ، وقامت منزل الفتاة إلى والدها ، الذي كان يود أن يموت من شدة الفرح عندما اجتماعها غير الرسمي لها. And the Kern grew mightily in O'Connor's favour, so that at last he gave him his fair young daughter to wife; and the wedded pair lived together happily for many long years after, and no evil befell them, but good followed all the work of their hands.
وكيرن نما بقوة في أوكونور صالح ، حتى أنه في الماضي انه قدم له عادلة ابنة صغيرة لزوجته ، والزوج متشبثه يعيشان معا بسعادة لسنوات طويلة بعد ، والشر لا لحقت بهما ، ولكن جيدة بعد كل هذا العمل من أيديهم.
This story of Kern of Querin still lingers in the faithful, vivid Irish memory, and is often told by the peasants of Clare when they gather round the fire on the awful festival of Samhain, or November Eve, when the dead walk, and the spirits of earth and air have power over mortals, whether for good or evil.
هذه القصة من كيرن من Querin ما زال قائما في المؤمنين ، وحيا الذاكرة الايرلندية ، وكثيرا ما يقال من قبل الفلاحين لكلير عندما يجتمعون الجولة الحريق الذي شب في مهرجان ضخم من سامهاين ، أو نوفمبر حواء ، عندما يمشي الموتى ، والمشروبات الروحية من التراب والهواء والطاقة على البشر ، سواء في الخير أو الشر.
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
تابعووووني
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
روح الفريد
المديره
المديره
avatar

عدد المساهمات : 2401
تاريخ التسجيل : 22/03/2010

مُساهمةموضوع: رد: {{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه   الأربعاء مارس 31, 2010 10:24 pm

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

يشير كلاً من اسم "كوشيساكي أونا" و "المرأة ذات الفم الممزق" Slit-Moth Woman إلى نفس القصة في الأساطير (الميتولوجيا) اليابانية وكذلك في النسخة الحديثة منها ، حيث يحكى أن امرأة ذبحت بأيدي زوجها الغيور وعادت من جديد لتظهر بروح شريرة ولترتكب نفس الأفعال التي تعرضت لها في حياتها.

الأسطورة
تقول الأسطورة أن امرأة شابة عاشت منذ مئات السنين (بعض النسخ من القصة تشير إلى حقبة حكم سلالة هيان) وكانت زوجة أو محظية أحد مقاتلي الساموراي، وقيل أنها كانت جميلة جداً لكنها مغرورة أيضاً ومن المحتمل أنها كانت تخون زوجها وبالمقابل كان زوجها المحارب من الساموراي غيور ويشعر الإهانة ,وفي أحد الأيام هاجم زوجته وشق فمها بسيفه من الأذن إلى الأذن وكان يصرخ فيها: "من سيظن أنك جميلة الآن؟". وعلى ذلك القول تعتمد كل الأساطير الحالية حيث تهوم تلك المرأة في الليل وخصوصاً في الأمسيات الضبايبة ووجهها مغطى بقناع جراحي (كمامة)، اعتاد اليابانيون لبس ذلك القناع في أحوال الطقس البارد تجنباً عدم انتشار الأمراض للمحيطين بهم لذلك لم يكن القناع شيئاً غير عادي. وعندما تلقى تلك المرأة المريبة أحد الأشخاص (قد يكون طفلاً أو طالباً في معهد أو جامعة) فإنها تسأله بخجل " هل أنا جميلة؟"، وان كانت إجابة الضحية "نعم" عندئذ ستخلع قناعها وتسأله نفس السؤال مجدداً فإن كانت اجابته "لا" عندها ستقوم بذبحه، يكون سلاحها زوجاً من المقصات في العديد من القصص التي تروى. وان أجابت الضحية بـ"نعم" أي أنها جميلة برأيه فأنها سوف تلحقه إلى سكنه أو مكان إقامته ومن ثم تذبحه عند عتبة الباب لكن في قصص أخرى يقال أنها تهديه ياقوتة تقطر دماً وتمشي مبتعدة إن كانت إجابة الضحية "نعم" في المرة الثانية. تطور الأسطورة في العصر الحالي وخلال السبعينيات أخذت الأسطورة منحى آخر فأن أجابت الضحية: "أنت عادية" أي لست بجميلة أو بقبيحة عندها ستنقذ الضحية نفسها. وتجددت الأسطورة ثاني في عام 2000 فأن كانت الإجابة "بين وبين" أي So-SO عندها ستفكر كوشيساكي أونا ما ستقوم به وستلوذ الضحية بالفرار أثناء انشغالها بما يجب أن تفعله. وهناك حل آخر هو رميها بقطعة حلوى أو أن تسألها الضحية:" هل أنا جميل ؟"، عندها ستنزعج وتبتعد.

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

خلال ربيع عام 1979 انتشرت إشاعات في أنحاء اليابان عن مشاهدة كوشيساكي اونا وهي تتصيد الأطفال.وفي أكتوبر عام 2007 عثر المحقق في أسباب الوفيات على سجلات قديمة تعود إلى أواخر السبعينيات عن امرأة كانت تطارد أطفالاً لكنه لقي حتفه في اصطدام سيارة ! ، كانت تلك فم تلك المرأة مشقوق من الأذن إلى الأذن وسرى اعتقاد أنها كانت وراء موجة الرعب آنذاك. في عام 2004 انتشرت إاشاعات مماثلة في كوريا الجنوبية عن امرأة تلبس قناعاً أحمر، كان وقود تلك الإشاعات هو الحكايات عن حالات 1979 في اليابان وكذلك عن فيلم خيالي ياباني يتحدث عن أوشيساكي اونا وما تزال مادة خصبة لانتاج العديد من الأفلام الخيالية والرسوم المتحركة (انيمي Anime, Manga) .


أخيراً..
تخدم الكثير من أساطير الشعوب هدفاً نبيلاً وهو المحافظة على القيم الأخلاقية أو أمن الأسرة، فأسطورة أوشيساكي أونا قد تثير الخوف في الاطفال وتجنبهم الابتعاد عن المنزل خصوصاً في وقت متأخر من الليل لئلا تقوم بعض العصابات باختطافهم وكذلك هي الحالة في أسطورة أم الدويس في الموروث الشعبي الإماراتي فهي أيضاً تجنب الشباب اليافع الاندفاع في الرذيلة أو الخروج عن الأسرة
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://alfarid1.ahlamountada.com
 
{{{ أساطير وخرافات فى الوجدان المصرى }}}وبعض الشعوب المختلفه
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 6 من اصل 9انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  الصفحة التالية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الــفــــــــــــــــــــــــalfrid 1ـــــــــــريــــد :: قسم التاريخ والحضارات المختلفه :: التاريخ والحضارات وابرز الشخصيات التاريخيه-
انتقل الى: